Description
Construit en 1679, cet imposant ouvrage en grès rose, briques et pierres de taille est la seule porte qui subsiste des fortifications conçues par Vauban, exécutées par Tarade Louvois, ministre du Roi Soleil, en a posé la première pierre en scellant sous son jambage gauche une caissette de plomb contenant le procès verbal de la cérémonie, des monnaies et des médailles.
L’ancien passage a été muré et une plaque de marbre commémorative du siège de la Ville de 1814 soutenu par le Commandant Schweisguth est apposée le 10 juin 1919.
English
Built in 1679, this imposing work of pink sandstone, bricks and ashlar is the only remaining gate of the fortifications designed by Vauban, executed by Tarade Louvois, minister of the Sun King, who laid the first stone by sealing under its left jamb a lead box containing the minutes of the ceremony, coins and medals.
The old passageway was walled and a marble plaque commemorating the 1814 siege of the town supported by Commandant Schweisguth was affixed on 10 June 1919.
Deutsch
Dieses imposante Bauwerk aus rosa Sandstein, Ziegel- und Quadersteinen wurde 1679 errichtet und ist das einzige Tor, das von den von Vauban entworfenen und von Tarade ausgeführten Befestigungsanlagen übrig geblieben ist. Louvois, der Minister des Sonnenkönigs, legte den Grundstein und versiegelte unter seinem linken Fuß eine Bleikassette mit dem Protokoll der Zeremonie, Münzen und Medaillen.
Der alte Durchgang wurde zugemauert und am 10. Juni 1919 wurde eine Marmorplatte zum Gedenken an die Belagerung der Stadt im Jahr 1814, die von dem Kommandanten Schweisguth unterstützt wurde, angebracht.
Dutch
Dit imposante werk van roze zandsteen, baksteen en bepleistering uit 1679 is de enige overgebleven poort van de door Vauban ontworpen en door Tarade gebouwde vestingwerken. Louvois, minister van de Zonnekoning, legde de eerste steen en verzegelde een loden doos onder de linkerstijl met daarin de notulen van de ceremonie, munten en medailles.
De oude doorgang werd dichtgemetseld en op 10 juni 1919 werd een marmeren gedenkplaat aangebracht ter herinnering aan de belegering van de stad in 1814 door commandant Schweisguth.
Español
Construida en 1679, esta imponente estructura de piedra arenisca rosa, ladrillo y sillar es la única puerta de acceso a las fortificaciones diseñada por Vauban y construida por Tarade que se conserva. Louvois, ministro del Rey Sol, colocó la primera piedra y selló una caja de plomo bajo la jamba izquierda que contenía las actas de la ceremonia, monedas y medallas.
El antiguo pasillo fue tapiado y el 10 de junio de 1919 se colocó una placa de mármol que conmemora el asedio a la ciudad de 1814, apoyado por el comandante Schweisguth.
Italiano
Costruita nel 1679, questa imponente struttura in arenaria rosa, mattoni e bugnato è l'unica porta superstite delle fortificazioni progettate da Vauban e realizzate da Tarade. Louvois, ministro del Re Sole, pose la prima pietra e sigillò sotto lo stipite sinistro una scatola di piombo contenente i verbali della cerimonia, monete e medaglie.
L'antico passaggio è stato murato e il 10 giugno 1919 è stata apposta una targa in marmo che ricorda l'assedio alla città del 1814 sostenuto dal comandante Schweisguth.