Description
Depuis l’Antiquité, les thermes de la cité de Nasium étaient préservés sous une butte de terre appelée par les habitants le « gros therme ». Il s’agissait d’une butte de terre impropre à la culture car elle contenait trop de cailloux et de blocs de pierre provenant de constructions gallo-romaines. C’est en 1818 que l’archéologue Claude François Denis, de Commercy, décide de réaliser les premières fouilles. Il fait creuser des tranchées et découvre des murs préservés dont certains ont deux mètres de haut. Fragments de colonnes, marbres et éléments de mortiers confirment la présence de thermes monumentaux s’étendant sur une superficie de près de 5000 m2. Ces thermes étaient alimentés par un aqueduc captant une source dans les coteaux sud. L’aqueduc, d’une hauteur de 1,80 m, fut dégagé et exploré sur plusieurs dizaines de mètres. Les eaux provenant des piscines étaient évacuées dans un égout à taille humaine. Fort de ses découvertes, Claude-François Denis avait prévu de faire ériger une stèle sur le site pour faire connaître son importance historique. Le roi Louis XVIII n’a pas autorisé la mise en place du monument. Le site, laissé à l’air libre, servit dès lors de carrière de pierre pour la construction des maisons du village. En 2006, l’association « Cité des Leuques » a fait ériger une copie de la stèle en bordure du canal du moulin, à l’emplacement où passe l’aqueduc souterrain.
English
Since the Antiquity, the thermal baths of the city of Nasium were preserved under a mound of ground called by the inhabitants the "big therm". It was a mound of earth unfit for cultivation because it contained too many stones and blocks of stone from Gallo-Roman constructions It was in 1818 that the archaeologist Claude François Denis, from Commercy, decided to carry out the first excavations. He had trenches dug and discovered preserved walls, some of which were two meters high. Fragments of columns, marble and elements of mortar confirm the presence of monumental baths covering an area of nearly 5,000 m2. These thermal baths were fed by an aqueduct that took a spring from the southern slopes. The aqueduct, 1.80 m high, was excavated and explored over several dozen meters. The water coming from the pools was evacuated in a human-sized sewer. On the strength of his discoveries, Claude-François Denis planned to have a stele erected on the site to publicize its historical importance. King Louis XVIII did not authorize the erection of the monument. The site, left in the open air, was then used as a stone quarry for the construction of the village houses. In 2006, the association "Cité des Leuques" erected a copy of the stele on the edge of the mill canal, on the site where the underground aqueduct runs.
Deutsch
Seit der Antike wurden die Thermen der Stadt Nasium unter einem Erdhügel aufbewahrt, der von den Einwohnern als "dicke Therme" bezeichnet wurde. Es handelte sich um einen Erdhügel, der für den Anbau ungeeignet war, da er zu viele Kieselsteine und Steinblöcke aus gallo-römischen Bauten enthielt Im Jahr 1818 beschloss der Archäologe Claude François Denis aus Commercy, die ersten Ausgrabungen durchzuführen. Er ließ Gräben ausheben und stieß auf erhaltene Mauern, von denen einige zwei Meter hoch waren. Säulenfragmente, Marmor und Mörtelstücke bestätigen die Existenz monumentaler Thermen, die sich über eine Fläche von fast 5000 m2 erstreckten. Die Thermen wurden von einem Aquädukt versorgt, das eine Quelle an den Südhängen anzapfte. Das Aquädukt war 1,80 m hoch und wurde auf einer Länge von mehreren Dutzend Metern freigelegt und erforscht. Das Wasser aus den Schwimmbecken wurde in einen Abwasserkanal in Menschengröße geleitet. Aufgrund seiner Entdeckungen plante Claude-François Denis, an der Stelle eine Stele errichten zu lassen, um die historische Bedeutung der Anlage bekannt zu machen. König Ludwig XVIII. erteilte jedoch keine Genehmigung für die Errichtung des Denkmals. Der Ort wurde im Freien belassen und diente fortan als Steinbruch für den Bau der Häuser des Dorfes. Im Jahr 2006 ließ der Verein "Cité des Leuques" eine Kopie der Stele am Rande des Mühlenkanals errichten, wo das unterirdische Aquädukt verläuft.
Dutch
De thermen van de stad Nasium werden sinds de oudheid bewaard onder een heuvel van aarde die door de inwoners de "gros therme" werd genoemd. Dit was een aardeheuvel die ongeschikt was voor bebouwing omdat er te veel stenen en keien van Gallo-Romeinse gebouwen op lagen Het was in 1818 dat de archeoloog Claude François Denis, uit Commercy, besloot de eerste opgravingen uit te voeren. Hij liet greppels graven en ontdekte bewaard gebleven muren, waarvan sommige twee meter hoog waren. Fragmenten van zuilen, marmer en mortelelementen bevestigen de aanwezigheid van monumentale baden met een oppervlakte van bijna 5.000 m2. Deze baden werden gevoed door een aquaduct dat een bron op de zuidelijke hellingen aanboorde. Het aquaduct, 1,80 m hoog, werd over tientallen meters uitgegraven en onderzocht. Het water van de zwembaden werd afgevoerd naar een manshoog riool. Naar aanleiding van zijn ontdekkingen wilde Claude-François Denis op deze plek een stèle laten plaatsen om het historische belang ervan bekend te maken. Koning Lodewijk XVIII gaf geen toestemming voor de oprichting van het monument. Het terrein, dat in de open lucht werd gelaten, werd gebruikt als steengroeve voor de bouw van de dorpshuizen. In 2006 heeft de vereniging "Cité des Leuques" een kopie van de stele laten plaatsen aan de rand van het molenkanaal, waar het ondergrondse aquaduct loopt.
Español
Desde la antigüedad, las termas de la ciudad de Nasium se conservaban bajo un montículo de tierra llamado por los habitantes "gros therme". Se trataba de un montículo de tierra no apto para el cultivo porque contenía demasiadas piedras y cantos rodados procedentes de construcciones galo-romanas Fue en 1818 cuando el arqueólogo Claude François Denis, de Commercy, decidió realizar las primeras excavaciones. Hizo cavar trincheras y descubrió muros conservados, algunos de ellos de dos metros de altura. Fragmentos de columnas, mármoles y elementos de mortero confirman la presencia de unas termas monumentales que cubrían una superficie de casi 5.000 m2. Estos baños se abastecían mediante un acueducto que aprovechaba un manantial en la ladera sur. El acueducto, de 1,80 m de altura, fue excavado y explorado en varias decenas de metros. El agua de las piscinas se vierte en una alcantarilla del tamaño de un hombre. A raíz de sus descubrimientos, Claude-François Denis proyectó la construcción de una estela en el lugar para dar a conocer su importancia histórica. El rey Luis XVIII no autorizó la erección del monumento. El lugar, que quedó al aire libre, se utilizó como cantera de piedra para la construcción de las casas del pueblo. En 2006, la asociación "Cité des Leuques" hizo erigir una copia de la estela en el borde del canal del molino, por donde pasa el acueducto subterráneo.
Italiano
Fin dall'antichità, le terme della città di Nasium erano conservate sotto un cumulo di terra chiamato dagli abitanti "gros therme". Si trattava di un cumulo di terra inadatto alla coltivazione perché conteneva troppe pietre e massi provenienti da edifici gallo-romani Fu nel 1818 che l'archeologo Claude François Denis, originario di Commercy, decise di effettuare i primi scavi. Fece scavare delle trincee e scoprì muri conservati, alcuni dei quali erano alti due metri. Frammenti di colonne, marmi ed elementi di malta confermano la presenza di terme monumentali che coprono un'area di quasi 5.000 m2. Queste terme erano alimentate da un acquedotto che attingeva a una sorgente nelle pendici meridionali. L'acquedotto, alto 1,80 m, è stato scavato ed esplorato per diverse decine di metri. L'acqua delle piscine veniva scaricata in una fogna a grandezza d'uomo. Forte delle sue scoperte, Claude-François Denis progettò di far erigere una stele sul sito per pubblicizzarne l'importanza storica. Il re Luigi XVIII non autorizzò l'erezione del monumento. Il sito, lasciato all'aperto, è stato utilizzato come cava di pietra per la costruzione delle case del villaggio. Nel 2006, l'associazione "Cité des Leuques" ha fatto erigere una copia della stele sul bordo del canale del mulino, dove scorre l'acquedotto sotterraneo.