Description
Dans un ancien centre d'apprentissage où les jeunes de 14 ans (Galibots) apprenaient le métier de mineur, des anciens mineurs ont voulu perpétuer et maintenir la mémoire de ce qui fut ce métier en reconstituant des galeries et des chantiers tels qu'ils les ont vécus au fond.Une galerie de 200 mètres est reconstituée : une partie en technique moderne et une partie en technique ancienne.Visite du lundi au vendredi de 9h à 11h et de 14h à 16h30 sur réservation.Un circuit pédestre urbain passe par le musée de la mine. Il permet de comprendre comment la ville a su évoluer depuis l'exploitation minière jusqu'à aujourd'hui.
English
In a former apprenticeship centre where 14-year-olds (Galibots) were learning the miner's trade, former miners wanted to perpetuate and maintain the memory of this trade by reconstructing galleries and building sites as they experienced them at the bottom. 200-metre long galleries have been reconstructed: one part using modern technology and one part using old technology. Visits from Monday to Friday from 9 to 11 am and from 2 to 4.30 pm by reservation. An urban walking tour passes through the mine museum. It allows you to understand how the town has evolved from mining to the present day.
Deutsch
In einem ehemaligen Ausbildungszentrum, in dem 14-Jährige (Galibots) den Beruf des Bergmanns erlernten, wollten ehemalige Bergleute die Erinnerung an diesen Beruf aufrechterhalten und bewahren, indem sie Stollen und Baustellen so nachbauten, wie sie sie unter Tage erlebt haben.Ein 200 Meter langer Stollen wird nachgebaut: ein Teil mit moderner Technik und ein Teil mit alter Technik.Besichtigung von Montag bis Freitag von 9 bis 11 Uhr und von 14 bis 16.30 Uhr nach vorheriger Anmeldung.Ein städtischer Fußweg führt durch das Bergbaumuseum. Er vermittelt, wie sich die Stadt vom Bergbau bis heute entwickelt hat.
Dutch
In een voormalig leercentrum waar 14-jarigen (Galibots) het vak van mijnbouwer leerden, wilden de voormalige mijnwerkers de herinnering aan dit vak bestendigen en in stand houden door de galerijen en werkgangen te reconstrueren zoals zij die op de bodem hebben ervaren.200 meter galerij wordt gereconstrueerd: een deel met moderne technieken en een deel met oude technieken.Bezoek van maandag tot vrijdag van 9 tot 11 uur en van 14 tot 16.30 uur op reservering.Een stadswandeling voert door het mijnmuseum. Een wandeling door de stad voert u door het mijnmuseum en laat zien hoe de stad zich heeft ontwikkeld vanaf de tijd van de mijnbouw tot nu.
Español
En un antiguo centro de aprendizaje donde los jóvenes de 14 años (galibots) aprendían el oficio de minero, los antiguos mineros han querido perpetuar y mantener la memoria de este oficio reconstruyendo las galerías y las labores tal y como las vivieron en la base.Se han reconstruido 200 metros de galería: una parte con técnicas modernas y otra con técnicas antiguas.Visita de lunes a viernes de 9 a 11 horas y de 14 a 16.30 horas con reserva previa.Un recorrido urbano a pie pasa por el museo de la mina. Un recorrido a pie por la ciudad le llevará por el museo de la mina y le mostrará cómo ha evolucionado la ciudad desde la época de la minería hasta la actualidad.
Italiano
In un ex centro di apprendistato dove i quattordicenni (Galibots) imparavano il mestiere di minatore, gli ex minatori hanno voluto perpetuare e mantenere la memoria di questo mestiere ricostruendo le gallerie e le lavorazioni così come le avevano vissute sul fondo.Sono stati ricostruiti 200 metri di galleria: una parte con tecniche moderne e l'altra con tecniche antiche.Visita dal lunedì al venerdì dalle 9.00 alle 11.00 e dalle 14.00 alle 16.30 su prenotazione.Un percorso urbano a piedi attraversa il museo della miniera. Un tour a piedi della città vi porterà attraverso il museo della miniera e vi mostrerà come la città si è sviluppata dall'epoca delle miniere fino ai giorni nostri.