Description
Les décorations de l'hôtel de ville sont l'oeuvre de l'artiste jean Gabriel. Ils datent de 1698 et sont peintes dans le style de la renaissance rhénane. La fresque se compose de figures allégoriques (justice, foi, charité …) , des blasons des villes et cantons suisses et de diverses décorations. C'est à l'origine dans un souci d'économie que les murs ont été décorés. Sur la façade Sud le "Klapperstein" témoigne du supplice que pouvaient subir les femmes accusées de commérages. Le message en Allemand qui l'accompagne peut se traduire par "Je suis nommée Pierre des bavardes / Bien connu des mauvaises langues / Qui prendra plaisir à dispute et querelle / Par la ville me portera". L'hôtel de ville richement décoré est un des emblèmes de la ville, ses peintures feront dire à Montaigne que c'est "un palais magnifique et tout doré".
English
The decorations of the town hall are the work of the artist Jean Gabriel. They date from 1698 and are painted in the style of the Rhenish renaissance. The fresco is composed of allegorical figures (justice, faith, charity …), coats of arms of the Swiss cities and cantons and various decorations. The walls were originally decorated to save money. On the south façade, the "Klapperstein" bears witness to the torture that women accused of gossiping could suffer. The message in German that accompanies it can be translated as "I am called the Stone of the gossips / Well known by the bad tongues / Who will take pleasure in dispute and quarrel / By the city will carry me". The richly decorated town hall is one of the emblems of the city, its paintings made Montaigne say that it is "a magnificent palace and all gilded".
Deutsch
Die Dekorationen des Rathauses sind das Werk des Künstlers Jean Gabriel. Sie stammen aus dem Jahr 1698 und sind im Stil der rheinischen Renaissance gemalt. Das Fresko besteht aus allegorischen Figuren (Gerechtigkeit, Glaube, Nächstenliebe …) , den Wappen der Schweizer Städte und Kantone und verschiedenen Dekorationen. Ursprünglich wurden die Wände aus Sparsamkeitsgründen verziert. An der Südfassade zeugt der "Klapperstein" von den Qualen, die Frauen erleiden konnten, die des Tratschens beschuldigt wurden. Die deutsche Botschaft, die ihn begleitet, lässt sich wie folgt übersetzen: "Ich bin ernannt zum Klatschstein / Wohlbekannt den bösen Zungen / Wer Lust hat an Streit und Zank / Durch die Stadt wird mich tragen". Das reich verzierte Rathaus ist eines der Wahrzeichen der Stadt. Seine Malereien ließen Montaigne sagen, es sei "ein prächtiger Palast und ganz vergoldet".
Dutch
De decoraties in het stadhuis zijn het werk van de kunstenaar Jean Gabriel. Ze dateren uit 1698 en zijn geschilderd in de stijl van de Rijnlandse renaissance. De fresco's bestaan uit allegorische figuren (rechtvaardigheid, geloof, liefdadigheid…), wapenschilden van de Zwitserse steden en kantons en diverse versieringen. De muren werden oorspronkelijk versierd om geld te besparen. Op de zuidgevel getuigt de "Klapperstein" van de marteling die vrouwen die van roddelen werden beschuldigd, konden ondergaan. De bijbehorende boodschap in het Duits kan worden vertaald als "Ik word de Steen der Roddelaars genoemd / Bekend bij de boze tongen / Wie genoegen schept in twist en ruzie / Door de stad zal mij dragen". Het rijkelijk versierde stadhuis is een van de emblemen van de stad. Montaigne zei dat het "een prachtig paleis is en helemaal verguld".
Español
La decoración del ayuntamiento es obra del artista Jean Gabriel. Datan de 1698 y están pintadas al estilo del renacimiento renano. Los frescos están compuestos por figuras alegóricas (justicia, fe, caridad…), escudos de las ciudades y cantones suizos y decoraciones diversas. Las paredes fueron decoradas originalmente para ahorrar dinero. En la fachada sur, el "Klapperstein" es testigo de la tortura que podían sufrir las mujeres acusadas de cotilleo. El mensaje en alemán que la acompaña puede traducirse como "Me llaman la Piedra de los Chismes / Bien conocida por las malas lenguas / Quien se complace en la disputa y la riña / Por la ciudad me llevará". El ayuntamiento, ricamente decorado, es uno de los emblemas de la ciudad, sus pinturas hacen decir a Montaigne que es "un palacio magnífico y todo dorado".
Italiano
Le decorazioni del municipio sono opera dell'artista Jean Gabriel. Risalgono al 1698 e sono dipinti nello stile del rinascimento renano. Gli affreschi sono composti da figure allegoriche (giustizia, fede, carità…), stemmi di città e cantoni svizzeri e decorazioni varie. Le pareti sono state originariamente decorate per risparmiare. Sulla facciata sud, il "Klapperstein" testimonia la tortura che potevano subire le donne accusate di pettegolezzi. Il messaggio in tedesco che lo accompagna può essere tradotto come "Mi chiamano Pietra dei pettegolezzi / Ben nota alle malelingue / Chi si diletta in dispute e litigi / Per la città mi porterà con sé". Il municipio, riccamente decorato, è uno degli emblemi della città e i suoi dipinti fanno dire a Montaigne che è "un palazzo magnifico e tutto dorato".