Description
Née de la réhabilitation d'une ancienne chapelle la maison du patrimoine vous accueille au sein de la vieille ville pour vous y présenter de nombreuses collections réparties sur trois niveaux.
Le rez-de-chaussée est consacré à l'histoire de la ville.
Le premier étage en coursive est réservé aux expositions temporaires. Alliant art et culture, modernité et passé.
Le deuxième étage retrace la vie d'antan au travers d'objets issus de nos campagnes, lieu de mémoire et de transmission qui parlera à toutes les générations.
English
The Maison du Patrimoine is a cultural heritage centre dedicated to the town' s history, to cultural tourism and to the local heritage. A didactic approach for tourists and inhabitants of the Périgord Noir through original exhibits, models, photographs and exhibitions.
Located in a former chapel of the convent of the Congregation of the Sisters of the Saviour, close to Saint Sour church. The ground floor is dedicated to the history of the town. Thirteen panels trace the history of the town from prehistoric times to the present day. On the first floor, temporary exhibitions explore creative activities based in the area. On the second floor, roof finials are among the curiosities on display.
Deutsch
Das Haus des Kulturerbes, das aus der Sanierung einer alten Kapelle hervorgegangen ist, empfängt Sie in der Altstadt und präsentiert Ihnen zahlreiche Sammlungen, die auf drei Ebenen verteilt sind.
Das Erdgeschoss ist der Geschichte der Stadt gewidmet.
Das erste Stockwerk in Form eines Ganges ist für temporäre Ausstellungen reserviert. Hier werden Kunst und Kultur, Modernität und Vergangenheit miteinander verbunden.
Die zweite Etage zeigt das Leben von früher anhand von Gegenständen aus unseren ländlichen Gebieten. Ein Ort der Erinnerung und der Weitergabe, der alle Generationen ansprechen wird.
Dutch
Het Maison du Patrimoine is ontstaan uit de renovatie van een oude kapel en verwelkomt je in het hart van de oude stad om een breed scala aan collecties te presenteren, verdeeld over drie verdiepingen.
De begane grond is gewijd aan de geschiedenis van de stad.
De eerste verdieping is gereserveerd voor tijdelijke tentoonstellingen. Een combinatie van kunst en cultuur, moderniteit en het verleden.
De tweede verdieping laat het leven van vroeger zien aan de hand van voorwerpen van ons platteland, een plek van herinnering en overdracht die alle generaties zal aanspreken.
Español
Creada a partir de la renovación de una antigua capilla, la Maison du Patrimoine le da la bienvenida al corazón del casco antiguo para presentarle una amplia gama de colecciones repartidas en tres niveles.
La planta baja está dedicada a la historia de la ciudad.
La primera planta está reservada a las exposiciones temporales. Combina arte y cultura, modernidad y pasado.
La segunda planta recorre la vida de antaño a través de objetos de nuestro campo, un lugar de memoria y transmisión que hablará a todas las generaciones.
Italiano
Nata dalla ristrutturazione di un'antica cappella, la Maison du Patrimoine vi accoglie nel cuore della città vecchia per presentarvi un'ampia gamma di collezioni distribuite su tre livelli.
Il piano terra è dedicato alla storia della città.
Il primo piano è riservato alle mostre temporanee. Unendo arte e cultura, modernità e passato.
Il secondo piano ripercorre la vita di un tempo attraverso gli oggetti della nostra campagna, un luogo di memoria e di trasmissione che parlerà a tutte le generazioni.