Description
La tannerie a fait la prospérité d’Eymoutiers, en particulier au XVIIème siècle. Le nom des habitants renvoie d’ailleurs à cette activité florissante : les Pelauds sont ceux qui travaillent les peaux (pellis en latin). Aujourd’hui, les greniers à claire-voie, ouverts sur l’extérieur et où les peaux séchaient une fois tannées, témoignent encore de cette ancienne activité, partout dans la ville.
Le plus bel exemple est la maison dite du Maître tanneur, rue Farge, imposante maison construite du début du XVIIème siècle, sur la berge de la Vienne. A noter: il s'agit d'un bâtiment privé qui ne se visite pas; visible uniquement depuis la rue.
English
Eymoutiers prospered from tanning, particularly in the 17th century. The name of the town?s inhabitants refers to this flourishing activity: the Pelauds are those who work with skins (pellis in Latin). Today, the open-plan attics where the skins were dried once tanned still bear witness to this ancient activity throughout the town.
The finest example is the Maison du Maître Tanneur on rue Farge, an imposing early 17th-century house on the banks of the Vienne. Please note: this is a private building that cannot be visited; it can only be seen from the street.
Deutsch
Die Gerberei hat Eymoutiers vor allem im 17. Jahrhundert zu Wohlstand verholfen. Der Name der Einwohner verweist auf diese blühende Tätigkeit: Die Pelauds sind diejenigen, die die Häute bearbeiten (pellis auf Lateinisch). Heute zeugen noch überall in der Stadt die nach außen offenen Dachböden, auf denen die Häute nach dem Gerben getrocknet wurden, von dieser alten Tätigkeit.
Das schönste Beispiel ist das Haus des Gerbermeisters in der Rue Farge, ein imposantes Gebäude aus dem frühen 17. Jahrhundert, das am Ufer der Vienne steht. Es handelt sich um ein Privatgebäude, das nicht besichtigt werden kann und nur von der Straße aus zu sehen ist.
Dutch
De leerlooierij-industrie was de bron van de welvaart van Eymoutiers, vooral in de 17e eeuw. De naam van de inwoners van de stad verwijst naar deze bloeiende activiteit: de Pelauds zijn mensen die met huiden werken (pellis in het Latijn). Vandaag de dag getuigen de open zolders waar de huiden werden gedroogd en gelooid nog steeds van deze oude activiteit in de hele stad.
Het mooiste voorbeeld is het Maison du Maître Tanneur in de rue Farge, een imposant huis uit het begin van de 17e eeuw aan de oevers van de Vienne. Let op: dit is een privégebouw dat niet bezocht kan worden; het is alleen vanaf de straat te zien.
Español
La industria del curtido fue la fuente de la prosperidad de Eymoutiers, sobre todo en el siglo XVII. El nombre de los habitantes de la ciudad hace referencia a esta floreciente actividad: los Pelaud son los que trabajan las pieles (pellis en latín). Hoy en día, los desvanes diáfanos donde se secaban las pieles una vez curtidas siguen siendo testigos de esta antigua actividad en toda la ciudad.
El mejor ejemplo es la Maison du Maître Tanneur, en la calle Farge, una imponente casa construida a principios del siglo XVII a orillas del Vienne. Nota: se trata de un edificio privado que no se puede visitar; sólo se ve desde la calle.
Italiano
L'industria conciaria è stata la fonte della prosperità di Eymoutiers, soprattutto nel XVII secolo. Il nome degli abitanti della città fa riferimento a questa fiorente attività: i Pelauds sono coloro che lavorano le pelli (pellis in latino). Oggi, le soffitte a cielo aperto dove le pelli venivano essiccate una volta conciate testimoniano ancora questa antica attività in tutta la città.
L'esempio più bello è la Maison du Maître Tanneur in rue Farge, un'imponente casa costruita all'inizio del XVII secolo sulle rive della Vienne. Nota: si tratta di un edificio privato non visitabile, visibile solo dalla strada.