Description
"La façade sur la rue est élevée de deux étages sur rez-de-chaussée et ayant conservé quelques éléments anciens. Le rez-de-chaussée possède trois parties d'encadrements moulurés, du type à nervures entrecroisées aux angles.
Le premier étage était percé d'une fenêtre munie d'un encadrement saillant reposant, à droite, sur une console sculptée. Cette fenêtre est surtout remarquable par son pilier d'angle à colonnettes, sculpté sur deux faces. L'arête de la façade était ornée sur toute sa hauteur, d'abord à la base par une colonnette en boudin à chapiteau circulaire, puis par le pilier d'angle sculpté du premier étage, enfin par une colonnette à l'étage supérieur.
Le deuxième étage conserve deux grandes fenêtres à meneaux croisés. Identiques, ces deux baies se caractérisent par leurs moulurations torses entrecroisées, sur bases à talons semblables à celles du premier étage".
Informations issues de la base Mérimée
English
"The facade on the street is two storeys high on the ground floor and has preserved some old elements. The ground floor has three parts of moulded frames, of the type with intersecting ribs at the corners.
The first floor was pierced by a window with a protruding frame resting, on the right, on a carved console. This window is especially noteworthy for its corner pillar with columns, carved on two sides. The edge of the façade was adorned over its entire height, first at the base by a small column with a circular capital, then by the sculpted corner pillar on the first floor, and finally by a small column on the upper floor.
The second floor retains two large cross mullioned windows. Identical, these two bays are characterised by their twisted interlocking mouldings on heeled bases similar to those on the first floor".
Information from the Mérimée base
Deutsch
"Die Straßenfassade ist zwei Stockwerke über dem Erdgeschoss hoch und hat einige alte Elemente bewahrt. Das Erdgeschoss hat drei Teile von profilierten Rahmen, die sich an den Ecken kreuzen.
Im ersten Stock befand sich ein Fenster mit einem vorspringenden Rahmen, der auf der rechten Seite auf einer geschnitzten Konsole ruht. Dieses Fenster ist vor allem wegen seines Eckpfeilers mit Säulchen bemerkenswert, der auf beiden Seiten mit Schnitzereien versehen ist. Der Grat der Fassade war über seine gesamte Höhe verziert, zuerst an der Basis mit einer Spiralsäule mit kreisförmigem Kapitell, dann mit dem geschnitzten Eckpfeiler des ersten Stockwerks und schließlich mit einer Säule im oberen Stockwerk.
Im zweiten Stockwerk sind zwei große Fenster mit gekreuzten Sprossen erhalten. Diese beiden Fenster sind identisch und zeichnen sich durch ihre sich kreuzenden, gedrehten Profilierungen auf Absatzbasen aus, die denen des ersten Stockwerks ähneln".
Informationen aus der Datenbank Mérimée
Dutch
"De gevel aan de straatkant is twee verdiepingen hoog boven de begane grond en heeft enkele van zijn originele kenmerken behouden. De begane grond heeft drie vakken met lijstwerk, van het type met kruisende ribben op de hoeken.
De eerste verdieping had rechts een raam met een uitspringend kozijn dat rust op een bewerkte beugel. Dit raam is vooral opmerkelijk vanwege de hoekpilaar met colonnetten die aan twee zijden zijn uitgesneden. De hele hoogte van de gevel was versierd, eerst aan de basis door een zuil met een rond kapiteel, dan door de gesneden hoekpilaar op de eerste verdieping en ten slotte door een zuil op de bovenverdieping.
De tweede verdieping heeft twee grote ramen met gekruiste raamstijlen. Deze twee traveeën zijn identiek en worden gekarakteriseerd door hun kruisende gedraaide lijsten, op hielvormige bases die lijken op die van de eerste verdieping.
Informatie uit de Mérimée-database
Español
"La fachada que da a la calle tiene dos pisos sobre la planta baja y conserva algunas de sus características originales. La planta baja tiene tres tramos de marco moldurado, del tipo con nervios que se cruzan en las esquinas.
En el primer piso había una ventana con un marco saliente que descansaba sobre una ménsula tallada a la derecha. Esta ventana destaca especialmente por su pilar angular con columnillas, tallado en dos de sus lados. Toda la altura de la fachada estaba decorada, primero en la base por una columna con capitel circular, después por el pilar esquinero tallado del primer piso y, por último, por una columna en el piso superior.
El segundo piso conserva dos grandes ventanales con parteluces cruzados. Idénticos, estos dos vanos se caracterizan por sus molduras retorcidas entrecruzadas, sobre bases talonadas similares a las del primer piso".
Información procedente de la base de datos Mérimée
Italiano
"La facciata che si affaccia sulla strada è alta due piani oltre il piano terra e ha conservato alcune delle sue caratteristiche originali. Il piano terra presenta tre sezioni di intelaiatura modanata, del tipo con nervature intersecanti agli angoli.
Al primo piano c'era una finestra con cornice sporgente che poggiava su una mensola intagliata sulla destra. Questa finestra è particolarmente notevole per il suo pilastro d'angolo con colonnine, intagliato su due lati. L'intera altezza della facciata era decorata, prima alla base da una colonna con capitello circolare, poi dal pilastro d'angolo intagliato al primo piano e infine da una colonna al piano superiore.
Il secondo piano conserva due grandi finestre con montanti incrociati. Identiche, queste due campate sono caratterizzate da modanature a tortiglione che si intersecano, su basi a tacco simili a quelle del primo piano".
Informazioni tratte dalla banca dati Mérimée