Description
XVIe – XVIIe siècles
A l'époque médiévale se déroulent à cet emplacement foires, marchés, réunions et fêtes. Cet
espace se réduit peu à peu par l’élévation des constructions. Dans sa configuration actuelle, la place existe depuis la Renaissance,bordée par l’îlot de la halle et par les hôtels de l’ancienne noblesse de la ville.
La place tient sa dénomination de l’ancienne appellation de l’église Saint-Étienne, autrefois collégiale Saint-Pierre. À la fois vaste et dégagée, elle constitue le coeur de la cité.
Sa forme allongée permet le déroulement de nombreuses manifestations comme les tournois. Des réjouissances sont également organisées à l’occasion de cérémonies familiales ou de visites des plus grands personnages, comme en 1559 lors de la venue du roi de France François II, de son épouse Marie Stuart et de la reine mère Catherine de Médicis. Ces fêtes qui associent l’ensemble de la population se déroulent sur plusieurs jours. La place est bordée d’un côté par l’hôtel de Florainville, transformé au XVIIIe siècle en hôtel de ville, et par l’îlot de la halle dont on aperçoit aujourd’hui les traces des anciennes arcades. De l’autre côté, l’ancien couvent des Carmes et les demeures des patriciens de style Renaissance ferment l’ensemble. Ces maisons, érigées essentiellement aux XVIe et XVIIe siècles en remplacement des constructions médiévales voient leurs ouvertures modifiées au XVIIIe siècle dans un souci de plus grand confort. Seule une maison, située au n° 25, à pans de bois et à encorbellements, témoigne de l’architecture barisienne d’avant 1500.
English
16th – 17th centuries
In medieval times fairs, markets, meetings and festivals were held at this location. This
space is gradually being reduced by the elevation of the buildings. In its present configuration, the square has existed since the Renaissance, bordered by the islet of the hall and by the hotels of the former nobility of the city.
The square takes its name from the former name of the church of Saint-Etienne, formerly the collegiate church of Saint-Pierre. Both vast and uncluttered, it is the heart of the city.
Its elongated shape allows the holding of many events such as tournaments. Celebrations are also organized on the occasion of family ceremonies or visits of the greatest personalities, as in 1559 during the visit of the King of France François II, his wife Marie Stuart and the Queen Mother Catherine de Medici. These celebrations, which involve the whole population, take place over several days. The square is bordered on one side by the Hôtel de Florainville, transformed in the 18th century into the town hall, and by the islet of the market hall, where traces of the old arcades can be seen today. On the other side, the former Carmelite convent and the residences of the patricians in Renaissance style close the whole. These houses, built mainly in the 16th and 17th centuries to replace medieval buildings, had their openings modified in the 18th century for greater comfort. Only one house, located at no. 25, with half-timbered and corbelled walls, bears witness to the Barisian architecture of before 1500.
Deutsch
16. bis 17. Jahrhundert
Im Mittelalter fanden an diesem Ort Messen, Märkte, Versammlungen und Feste statt. Dieser
platz wurde nach und nach durch die Höhe der Gebäude verkleinert. In seiner heutigen Form besteht der Platz seit der Renaissance und wird von der Insel der Markthalle und den Häusern des alten Stadtadels gesäumt.
Der Name des Platzes leitet sich von der früheren Bezeichnung der Kirche Saint-Étienne ab, die früher die Stiftskirche Saint-Pierre war. Er ist weitläufig und übersichtlich und bildet das Herz der Stadt.
Seine längliche Form ermöglicht die Durchführung zahlreicher Veranstaltungen wie Turniere. Auch Familienfeiern oder Besuche von berühmten Persönlichkeiten wie dem französischen König Franz II., seiner Frau Maria Stuart und der Königinmutter Katharina von Medici im Jahr 1559 werden hier gefeiert. Diese Feste, an denen die gesamte Bevölkerung beteiligt war, dauerten mehrere Tage. Der Platz wird auf der einen Seite vom Hôtel de Florainville, das im 18. Jahrhundert zum Rathaus umgebaut wurde, und von der Insel der Markthalle begrenzt, von der man heute noch die Spuren der alten Arkaden sehen kann. Auf der anderen Seite schließen das ehemalige Karmeliterkloster und die Patrizierhäuser im Renaissancestil das Ensemble ab. Diese Häuser, die hauptsächlich im 16. und 17. Jahrhundert als Ersatz für mittelalterliche Bauten errichtet wurden, erhielten im 18. Jahrhundert neue Öffnungen, um den Komfort zu erhöhen. Nur ein Haus mit der Nummer 25, das aus Fachwerk und Erkern besteht, zeugt von der Bariser Architektur vor 1500.
Dutch
16e – 17e eeuw
In de middeleeuwen werden hier beurzen, markten, bijeenkomsten en festivals gehouden. Deze
ruimte werd geleidelijk verminderd door de bouw van gebouwen. In zijn huidige vorm bestaat het plein al sinds de Renaissance, begrensd door de markthal en de herenhuizen van de vroegere adel van de stad.
Het plein ontleent zijn naam aan de vroegere naam van de kerk Saint-Etienne, voorheen de collegiale kerk Saint-Pierre. Zowel uitgestrekt als open, het is het hart van de stad.
Zijn langwerpige vorm maakt het mogelijk talrijke evenementen zoals toernooien te houden. Er worden ook feesten georganiseerd voor familieplechtigheden of bezoeken van de belangrijkste personen, zoals in 1559 toen de koning van Frankrijk François II, zijn vrouw Marie Stuart en de koningin-moeder Catherine de Médicis kwamen. Deze feesten, waarbij de hele bevolking betrokken is, duren meerdere dagen. Het plein wordt aan één kant begrensd door het Hôtel de Florainville, dat in de 18e eeuw werd omgebouwd tot stadhuis, en door het eiland van de markthal, waar vandaag nog sporen van de oude arcades te zien zijn. Aan de andere kant sluiten het voormalige karmelietenklooster en de patriciërswoningen in renaissancestijl het geheel af. Deze huizen, voornamelijk gebouwd in de 16e en 17e eeuw ter vervanging van middeleeuwse gebouwen, werden in de 18e eeuw gewijzigd om ze comfortabeler te maken. Slechts één huis, op nummer 25, met vakwerk en korbelen, getuigt van Barisische architectuur vóór 1500.
Español
Siglos XVI – XVII
En la época medieval se celebraban aquí ferias, mercados, encuentros y festivales. Este
el espacio se redujo gradualmente con la construcción de edificios. En su configuración actual, la plaza existe desde el Renacimiento, delimitada por el mercado y las mansiones de la antigua nobleza de la ciudad.
La plaza toma su nombre del antiguo nombre de la iglesia de San Esteban, antes colegiata de San Pedro. La plaza es grande y abierta y constituye el corazón de la ciudad.
Su forma alargada permite que se celebren numerosos eventos, como torneos. También se organizan fiestas para ceremonias familiares o visitas de los personajes más importantes, como en 1559, cuando vinieron el rey de Francia Francisco II, su esposa María Estuardo y la reina madre Catalina de Médicis. Estas celebraciones, en las que participa toda la población, tienen lugar durante varios días. La plaza está delimitada, por un lado, por el Hôtel de Florainville, transformado en ayuntamiento en el siglo XVIII, y por la isla del mercado, en la que hoy se pueden ver restos de las antiguas arcadas. Al otro lado, el antiguo monasterio carmelita y las casas patricias de estilo renacentista cierran el conjunto. Estas casas, construidas principalmente en los siglos XVI y XVII para sustituir a los edificios medievales, vieron modificadas sus aberturas en el siglo XVIII para hacerlas más confortables. Sólo una casa, la del número 25, con entramado de madera y ménsulas, es testigo de la arquitectura barisiana anterior a 1500.
Italiano
XVI – XVII secolo
In epoca medievale qui si tenevano fiere, mercati, incontri e feste. Questo
lo spazio è stato gradualmente ridotto dalla costruzione di edifici. Nella sua configurazione attuale, la piazza esiste fin dal Rinascimento, delimitata dal palazzo del mercato e dai palazzi dell'antica nobiltà cittadina.
La piazza prende il nome dall'antico nome della chiesa di Santo Stefano, già collegiata di San Pietro. La piazza è ampia e aperta e costituisce il cuore della città.
La sua forma allungata consente lo svolgimento di numerosi eventi come i tornei. Si organizzano anche festeggiamenti per cerimonie familiari o per le visite dei personaggi più importanti, come quella del re francese Francesco II, di sua moglie Maria Stuarda e della regina madre Caterina de Médicis nel 1559. Queste celebrazioni, che coinvolgono tutta la popolazione, si svolgono nell'arco di diversi giorni. La piazza è delimitata da un lato dall'Hôtel de Florainville, trasformato in municipio nel XVIII secolo, e dall'isola del mercato, dove oggi sono visibili le tracce degli antichi portici. Dall'altro lato, l'ex monastero carmelitano e le case patrizie in stile rinascimentale chiudono l'insieme. Queste case, costruite principalmente nel XVI e XVII secolo in sostituzione di edifici medievali, hanno subito modifiche alle aperture nel XVIII secolo per renderle più confortevoli. Solo una casa, al civico 25, con intelaiatura in legno e corbeille, testimonia l'architettura barisiana prima del 1500.