Description
Halle : Elle date du XVIème siècle Dans la mémoire des Meymacois, est associé à cette halle le souvenir du « bœuf gras » qui était consommé le Mardi Gras. Le mercredi précédent, les bœufs, qui allaient être sacrifiés, étaient promenés enrubannées dans les rues de la cité escortés par la population. Le sacrifice avait lieu le jeudi, sous la halle transformée pour l’occasion en abattoir et attirait une assistance nombreuse.
English
Hall: Dating back to the 16th century, this hall is associated with the memory of the "b?uf gras" (fattened ox) eaten on Mardi Gras. On the preceding Wednesday, the eggs, which were to be sacrificed, were carried through the streets of the town, escorted by the local population. The sacrifice took place on Thursday, under the covered market transformed into a slaughterhouse for the occasion, and attracted a large audience.
Deutsch
Jahrhundert In der Erinnerung der Einwohner von Meymac ist diese Halle mit der Erinnerung an das "b?uf gras" verbunden, das am Mardi Gras gegessen wurde. Am Mittwoch davor wurden die Ochsen, die geopfert werden sollten, von der Bevölkerung begleitet und in Binden durch die Straßen der Stadt geführt. Die Opferung fand am Donnerstag in der Halle statt, die zu diesem Zweck in ein Schlachthaus umgewandelt wurde, und zog zahlreiche Zuschauer an.
Dutch
Markthal: Deze markthal dateert uit de 16e eeuw en wordt geassocieerd met de herinnering aan de "b?uf gras" (vetgemeste os) die op Mardi Gras werd gegeten. Op de voorafgaande woensdag werden de eieren, die geofferd moesten worden, door de straten van de stad gedragen, begeleid door de lokale bevolking. Het offer vond plaats op donderdag, onder de overdekte markt die voor de gelegenheid was omgetoverd tot slachthuis, en trok een grote menigte.
Español
Sala del mercado: data del siglo XVI y está asociada al recuerdo del "bœuf gras" (buey cebado) que se comía en Carnaval. El miércoles anterior, los huevos, que iban a ser sacrificados, eran llevados por las calles de la ciudad, escoltados por la población local. El sacrificio tenía lugar el jueves, bajo el mercado cubierto transformado en matadero para la ocasión, y atraía a una gran multitud.
Italiano
Sala del mercato: risalente al XVI secolo, questa sala del mercato è associata al ricordo del "b?uf gras" (bue ingrassato) mangiato il Martedì Grasso. Il mercoledì precedente, le uova, che dovevano essere sacrificate, venivano portate per le strade della città, scortate dalla popolazione locale. Il sacrificio ha avuto luogo il giovedì, sotto il mercato coperto trasformato in mattatoio per l'occasione, e ha attirato una grande folla.