Description
Erigée au XIVe siècle, la Tour du Bollwerk faisait partie des remparts du vieux Mulhouse. Appelée Tour du Cochon au XIXe siècle en raison du voisinage de l'abattoir, elle est classée Monument historique en 1898. En 1832, la tour est isolée lors de la démolition des fortifications. Le toit en flèche date de 1892 et les deux passages dans le mur d'enceinte de 1893. C'est cette même année que Ferdinand Wagner signe la fresque qui orne la tour. L'aigle impérial rappelle que Mulhouse avait obtenu le statut de Ville libre d'Empire en 1308.
English
Erected in the 14th century, the Bollwerk Tower was part of the ramparts of old Mulhouse. Called the Tower of the Pig in the 19th century because of the vicinity of the slaughterhouse, it was classified as a Historic Monument in 1898. In 1832, the tower was isolated during the demolition of the fortifications. The spire roof dates from 1892 and the two passages in the surrounding wall from 1893. It was in the same year that Ferdinand Wagner signed the fresco that adorns the tower. The imperial eagle reminds us that Mulhouse was granted the status of Free City of the Empire in 1308.
Deutsch
Der im 14. Jahrhundert errichtete Bollwerk-Turm war Teil der Stadtmauer der Altstadt von Mulhouse. Jahrhundert aufgrund der Nachbarschaft zum Schlachthof Schweineturm genannt und 1898 zum historischen Denkmal erklärt. Im Jahr 1832 wurde der Turm beim Abriss der Festungsanlagen isoliert. Das Pfeildach stammt aus dem Jahr 1892 und die beiden Durchgänge in der Umfassungsmauer aus dem Jahr 1893. Im selben Jahr signierte Ferdinand Wagner das Fresko, das den Turm schmückt. Der Reichsadler erinnert daran, dass Mühlhausen im Jahr 1308 den Status einer Freien Reichsstadt erhalten hatte.
Dutch
De Bollwerktoren, gebouwd in de 14e eeuw, maakte deel uit van de wallen van het oude Mulhouse. De toren, die in de 19e eeuw de varkenstoren werd genoemd vanwege de nabijheid van het slachthuis, werd in 1898 geclassificeerd als historisch monument. In 1832 werd de toren geïsoleerd tijdens de afbraak van de vestingwerken. Het hoge dak dateert uit 1892 en de twee doorgangen in de omringende muur uit 1893. In hetzelfde jaar schilderde Ferdinand Wagner het fresco op de toren. De keizerlijke adelaar herinnert eraan dat Mulhouse in 1308 de status van vrije stad van het Rijk kreeg.
Español
Erigida en el siglo XIV, la Torre Bollwerk formaba parte de las murallas de la antigua Mulhouse. Llamada Torre del Cerdo en el siglo XIX por su proximidad al matadero, fue clasificada como monumento histórico en 1898. En 1832, la torre quedó aislada durante la demolición de las fortificaciones. El elevado tejado data de 1892 y los dos pasadizos del muro que lo rodea, de 1893. Ese mismo año, Ferdinand Wagner pintó el fresco de la torre. El águila imperial recuerda que Mulhouse obtuvo el estatus de ciudad libre del Imperio en 1308.
Italiano
Eretta nel XIV secolo, la Torre Bollwerk faceva parte dei bastioni dell'antica Mulhouse. Chiamata Torre del Maiale nel XIX secolo per la sua vicinanza al mattatoio, è stata classificata come monumento storico nel 1898. Nel 1832, la torre fu isolata durante la demolizione delle fortificazioni. Il tetto svettante risale al 1892 e i due passaggi nel muro di cinta al 1893. Nello stesso anno Ferdinand Wagner realizzò l'affresco sulla torre. L'aquila imperiale ricorda che Mulhouse ha ottenuto lo status di città libera dell'Impero nel 1308.