Description
Au début de l'ère chrétienne, le bâtiment servit d'asile à un ermite célèbre par ses vertus et dont le nom devait rester attaché au refuge où il était accoutumé à vivre et à prier. Le panorama que l'on découvre au sud de la chapelle est un enchantement. Le spectacle est unique par son ampleur et par sa variété. On voit la montagne de Sète, la mer, les Pyrénnées. En avançant de quelques pas en direction du Caroux, on voit les gorges d'Eric. La chapelle de Saint-Eutrope est érigée sur un piton rocheux sur le versant nord de l’Espinouse non loin du chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle qui depuis Saint-Gervais-sur-Mare longe la vallée de la Mare et après le col de Ginestet, se dirige jusqu’à Murat-sur-Vèbre. Cette chapelle et l’Ermitage qui est attenant ont été restaurés dans les années 1980. Pour accéder à la chapelle, il faut environ 30 minutes par un sentier et plus de 300 marches.
English
At the beginning of the Christian era, the building served as a refuge for a hermit famous for his virtues, whose name was to remain attached to the refuge where he was accustomed to living and praying. The panorama to the south of the chapel is enchanting. The view is unique in its scope and variety. You can see the mountains of Sète, the sea and the Pyrenees. A few steps further towards Caroux, you can see the gorges d'Eric. The chapel of Saint-Eutrope stands on a rocky outcrop on the northern slopes of the Espinouse, not far from the Camino de Santiago, which runs from Saint-Gervais-sur-Mare along the Mare valley to Murat-sur-Vèbre via the Col de Ginestet. The chapel and adjoining hermitage were restored in the 1980s. Access to the chapel takes around 30 minutes via a footpath and over 300 steps.
Deutsch
Zu Beginn des christlichen Zeitalters diente das Gebäude als Zufluchtsort für einen Einsiedler, der für seine Tugenden berühmt war und dessen Name mit der Zuflucht verbunden bleiben sollte, in der er zu leben und zu beten gewohnt war. Das Panorama, das sich südlich der Kapelle bietet, ist bezaubernd. Der Anblick ist in seiner Größe und Vielfalt einzigartig. Man sieht den Berg von Sète, das Meer und die Pyrenäen. Wenn man ein paar Schritte weiter in Richtung Caroux geht, sieht man die Schlucht von Eric. Die Kapelle Saint-Eutrope steht auf einem Felsvorsprung am Nordhang des Espinouse unweit des Jakobswegs, der von Saint-Gervais-sur-Mare aus das Tal der Mare entlangführt und nach dem Col de Ginestet bis nach Murat-sur-Vèbre führt. Die Kapelle und die angrenzende Eremitage wurden in den 1980er Jahren restauriert. Um zur Kapelle zu gelangen, benötigen Sie etwa 30 Minuten über einen Pfad und über 300 Stufen.
Dutch
Aan het begin van de christelijke jaartelling werd het gebouw gebruikt als toevluchtsoord door een kluizenaar die beroemd was om zijn deugden en wiens naam verbonden zou blijven aan het toevluchtsoord waar hij gewend was te wonen en te bidden. Het panorama ten zuiden van de kapel is betoverend. Het uitzicht is uniek in zijn omvang en verscheidenheid. Je ziet de bergen van Sète, de zee en de Pyreneeën. Een paar stappen verder richting Caroux en je kunt de kloven van Eric zien. De kapel Saint-Eutrope staat op een rotspunt op de noordelijke hellingen van de Espinouse, niet ver van de Camino de Santiago de Compostela, die van Saint-Gervais-sur-Mare door de Mare-vallei naar Murat-sur-Vèbre loopt via de Ginestet-pas. Deze kapel en de aangrenzende Hermitage werden in de jaren 1980 gerestaureerd. Het duurt ongeveer 30 minuten om de kapel te bereiken via een wandelpad en meer dan 300 treden.
Español
A principios de la era cristiana, el edificio fue utilizado como refugio por un ermitaño famoso por sus virtudes, cuyo nombre debía permanecer unido al refugio donde acostumbraba a vivir y rezar. El panorama al sur de la capilla es encantador. La vista es única por su amplitud y variedad. Se pueden ver las montañas de Sète, el mar y los Pirineos. Unos pasos más allá, en dirección a Caroux, se divisan las gargantas de Eric. La capilla de Saint-Eutrope se alza sobre un promontorio rocoso en la ladera norte de la Espinouse, no lejos del Camino de Santiago, que discurre desde Saint-Gervais-sur-Mare por el valle del Mare hasta Murat-sur-Vèbre por el puerto de Ginestet. Esta capilla y la ermita contigua fueron restauradas en la década de 1980. Se tarda unos 30 minutos en llegar a la capilla a través de un sendero y más de 300 escalones.
Italiano
All'inizio dell'era cristiana, l'edificio fu utilizzato come rifugio da un eremita famoso per le sue virtù, il cui nome sarebbe rimasto legato al rifugio dove era solito vivere e pregare. Il panorama a sud della cappella è incantevole. La vista è unica per ampiezza e varietà. Si vedono le montagne di Sète, il mare e i Pirenei. Pochi passi più avanti, verso Caroux, e si vedono le gole di Eric. La cappella di Saint-Eutrope si trova su uno sperone roccioso sul versante settentrionale dell'Espinouse, non lontano dal Cammino di Santiago de Compostela, che da Saint-Gervais-sur-Mare percorre la valle del Mare fino a Murat-sur-Vèbre attraverso il passo del Ginestet. Questa cappella e l'adiacente Eremo sono stati restaurati negli anni Ottanta. La cappella è raggiungibile in circa 30 minuti attraverso un sentiero e più di 300 gradini.