Description
Ce jardin de quartier "destiné à ses riverains et ouvert aux visiteurs de passage", fut inauguré le 5 juin 2005. Pour répondre aux usages proposés par la ville au paysagiste, Gabriel Milochau, sa composition privilégie la perméabilité des espaces.
La roseraie, dessinée en concertation avec l'association des Amis des roses de Brumath, voisine avec "le château", espace ludique réservé aux tout petits ; le jardin pédagogique, avec le boulodrome et l'aire de ping-pong qui s'étendent au sud. Le cheminement conduit aussi à diverses aires de repos, à l'ombre du bosquet comme autour de la pièce d'eau.
English
This neighbourhood garden "intended for its residents and open to visitors passing through", was inaugurated on 5 June 2005. To meet the uses proposed by the city to the landscape gardener, Gabriel Milochau, its composition favours the permeability of the spaces.
The rose garden, designed in consultation with the association of the Friends of the Roses of Brumath, is next to "the castle", a play area reserved for the very young; the educational garden, with the boulodrome and the ping-pong area extending to the south. The path also leads to various rest areas, in the shade of the grove as well as around the pond.
Deutsch
Dieser Stadtteilgarten, der "für seine Anwohner bestimmt und für Besucher offen ist", wurde am 5. Juni 2005 eingeweiht. Um den von der Stadt dem Landschaftsarchitekten Gabriel Milochau vorgeschlagenen Nutzungen gerecht zu werden, wurde bei der Gestaltung die Durchlässigkeit der Räume bevorzugt.
Der Rosengarten, der in Absprache mit dem Verein der Rosenfreunde von Brumath entworfen wurde, grenzt an "le château", einen Spielbereich für Kleinkinder, und an den pädagogischen Garten mit dem Boulodrome und dem Tischtennisplatz, die sich im Süden erstrecken. Der Weg führt auch zu verschiedenen Rastplätzen im Schatten des Wäldchens und rund um das Wasserbecken.
Dutch
Deze buurttuin, "bedoeld voor buurtbewoners en open voor passerende bezoekers", werd ingehuldigd op 5 juni 2005. Om tegemoet te komen aan de door de stad aan de landschapsarchitect, Gabriel Milochau, voorgestelde bestemmingen, bevordert de compositie de doorlaatbaarheid van de ruimten.
De rozentuin, ontworpen in overleg met de vereniging Vrienden van de Rozen van Brumath, ligt naast "het kasteel", een speelterrein voor de allerkleinsten; de educatieve tuin, met de jeu de boules baan en het tafeltennis terrein dat zich naar het zuiden uitstrekt. Het pad leidt ook naar verschillende rustplaatsen, in de schaduw van het bos en rond de vijver.
Español
Este jardín de barrio, "destinado a los vecinos y abierto a los visitantes de paso", se inauguró el 5 de junio de 2005. Para responder a los usos propuestos por la ciudad al paisajista Gabriel Milochau, su composición favorece la permeabilidad de los espacios.
La rosaleda, diseñada en consulta con la asociación de Amigos de las Rosas de Brumath, se encuentra junto a "el castillo", una zona de juegos reservada para los más pequeños; el jardín educativo, con el campo de bolos y la zona de tenis de mesa que se extiende hacia el sur. El camino también conduce a varias áreas de descanso, a la sombra de la arboleda y alrededor del estanque.
Italiano
Questo giardino di quartiere, "destinato ai residenti locali e aperto ai visitatori di passaggio", è stato inaugurato il 5 giugno 2005. Per rispondere agli usi proposti dalla città al paesaggista Gabriel Milochau, la sua composizione favorisce la permeabilità degli spazi.
Il roseto, progettato in collaborazione con l'associazione Amici delle Rose di Brumath, si trova accanto al "castello", un'area giochi riservata ai più piccoli; l'orto didattico, con il campo da bocce e l'area ping-pong che si estende a sud. Il sentiero conduce anche a diverse aree di sosta, all'ombra del boschetto e intorno al laghetto.