Description
C'est aux Charmettes que Jean-Jacques Rousseau dit avoir découvert la botanique et son amour de la nature. Les lieux (le jardin contigu au musée, le verger et les vignes) ont été réaménagés dans l'esprit du 18ème siècle.
English
Jean-Jacques Rousseau said that he discovered botany and his love of nature at the Charmettes. The premises (the gardens adjacent to the museum, the orchard and the vineyards) have been redeveloped in the 18th-century style.
Deutsch
In Les Charmettes hat Jean-Jacques Rousseau nach eigenen Angaben die Botanik und seine Liebe zur Natur entdeckt. Die Räumlichkeiten (der an das Museum angrenzende Garten, der Obstgarten und die Weinberge) wurden im Geiste des 18. Jahrhunderts neu gestaltet.
Dutch
Het was in Les Charmettes dat Jean-Jacques Rousseau naar eigen zeggen de plantkunde en zijn liefde voor de natuur ontdekte. Het terrein (de tuin naast het museum, de boomgaard en de wijngaarden) is opnieuw ingericht in de geest van de 18e eeuw.
Español
Fue en Les Charmettes donde Jean-Jacques Rousseau dice haber descubierto la botánica y su amor por la naturaleza. Los locales (el jardín contiguo al museo, el huerto y los viñedos) han sido reformados con el espíritu del siglo XVIII.
Italiano
Fu proprio a Charmettes che Jean-Jacques Rousseau disse di aver scoperto la botanica e il suo amore per la natura. Tutti i Iuoghi (il giardino adiacente al museo, il frutteto e i vigneti) sono stati allestiti nello spirito del 18° secolo.