Description
Située au-delà de l'Estaque, à la limite du territoire de la commune, l'anse de Corbières offre un point de vue exceptionnel sur toute la rade de Marseille. Attirés par la lumière si particulière de la région provençale, les Impressionnistes ne s'étaient pas trompés en plantant leurs chevalets dans ces parages. Le site est constitué d'une portion de rivage (le long de la route du Rove) dominée par les falaises en gradins du massif du Rove qui comporte des éléments architecturaux remarquables: fortin de 1861, viaduc ferroviaire de la ligne de la Côte Bleue… C'est sur cette façade maritime, abritée du Mistral, que la Ville a crée un jardin, en 1987. Le parti pris paysager retenu a dû prendre en compte la topographie étroite des lieux (avec talus escarpés et falaises), l'intégration des équipements de voirie et les faibles possibilités d'arrosage .Le choix s'est porté sur une végétation naturelle de garrigue assortie d'essences "exotiques" telles que : palmiers, eucalyptus, bougainvilliers, yuccas, agaves, hibiscus, casuarinas… Le jardin donne accès à de petites plages de sable et de galets ainsi qu'à la base nautique municipale.
English
In some squares, the playgrounds can still be used but are under the responsibility of parents who must ensure that health regulations are respected, including physical distance. Located beyond l'Estaque, at the limit of the municipality's territory, the Anse de Corbières offers an exceptional view of the entire harbor of Marseille. Attracted by the light so particular to the Provencal region, the Impressionists were not mistaken in planting their easels in these parts. The site consists of a portion of shoreline (along the road to Rove) dominated by the stepped cliffs of the Massif du Rove, which includes remarkable architectural elements: fortress of 1861, railway viaduct of the Côte Bleue line … It is on this maritime facade, sheltered from the Mistral, that the city created a garden in 1987. The choice of landscape design had to take into account the narrow topography of the site (with steep slopes and cliffs), the integration of road equipment and the limited possibilities for watering. The choice was made for natural scrubland vegetation with "exotic" species such as palms, eucalyptus, bougainvillea, yucca, agave, hibiscus, casuarinas… The garden gives access to small sandy and pebble beaches as well as to the municipal nautical base.
Deutsch
Die Anse de Corbières liegt jenseits von L'Estaque an der Grenze des Gemeindegebiets und bietet einen außergewöhnlichen Blick auf die gesamte Reede von Marseille. Die Impressionisten, die von dem besonderen Licht der Provence angezogen wurden, hatten sich nicht geirrt, als sie hier ihre Staffeleien aufstellten. Der Ort besteht aus einem Uferabschnitt (entlang der Straße nach Rove), der von den stufenförmigen Klippen des Rove-Massivs dominiert wird und bemerkenswerte architektonische Elemente aufweist: eine Festung aus dem Jahr 1861, ein Eisenbahnviadukt der Côte Bleue-Linie… An dieser vor dem Mistral geschützten Meeresfront hat die Stadt 1987 einen Garten angelegt. Die Landschaftsgestaltung musste die enge Topographie des Ortes (mit steilen Böschungen und Klippen), die Integration der Straßenanlagen und die geringen Bewässerungsmöglichkeiten berücksichtigen die Wahl fiel auf eine natürliche Garrigue-Vegetation mit "exotischen" Arten wie Palmen, Eukalyptus, Bougainvillea, Yuccas, Agaven, Hibiskus, Casuarinas etc. Der Garten bietet Zugang zu kleinen Sand- und Kieselstränden sowie zum städtischen Wassersportzentrum.
Dutch
De baai van Corbières ligt voorbij l'Estaque, aan de rand van de gemeente, en biedt een uitzonderlijk uitzicht over de hele haven van Marseille. Aangetrokken door het bijzondere licht van de Provençaalse streek, vergisten de impressionisten zich niet toen ze hun schildersezels in dit gebied plantten. De site bestaat uit een stuk van de kust (langs de Route du Rove) gedomineerd door de getrapte kliffen van het Massif du Rove, die een aantal opmerkelijke architecturale elementen bevat: een fort gebouwd in 1861, een spoorwegviaduct van de Côte Bleue, enz. Op deze zeedijk, beschut tegen de Mistral-wind, legde de stad in 1987 een tuin aan. Bij de aanleg moest rekening worden gehouden met de smalle topografie van het terrein (met steile hellingen en kliffen), de integratie van de weguitrusting en de beperkte besproeiingsmogelijkheden er werd gekozen voor natuurlijke struikvegetatie met "exotische" soorten zoals palmbomen, eucalyptus, bougainville, yucca, agave, hibiscus, casuarinas, enz. De tuin biedt toegang tot kleine zand- en kiezelstranden en het gemeentelijke watersportcentrum.
Español
Situada más allá de l'Estaque, en el límite del municipio, la ensenada de Corbières ofrece una vista excepcional sobre todo el puerto de Marsella. Atraídos por la luz especial de la región provenzal, los impresionistas no se equivocaron al plantar sus caballetes en esta zona. El lugar está formado por un tramo de costa (a lo largo de la Route du Rove) dominado por los acantilados escalonados del Massif du Rove, que incluye algunos elementos arquitectónicos notables: un fuerte construido en 1861, un viaducto ferroviario de la línea de la Côte Bleue, etc. Fue en este paseo marítimo, protegido del viento del Mistral, donde la ciudad creó un jardín en 1987. El paisajismo tuvo que tener en cuenta la topografía estrecha del lugar (con fuertes pendientes y acantilados), la integración del equipamiento vial y las escasas posibilidades de riego se optó por plantar vegetación natural de matorral con especies "exóticas" como palmeras, eucaliptos, buganvillas, yucas, agaves, hibiscos, casuarinas, etc. El jardín da acceso a pequeñas playas de arena y guijarros y al centro municipal de deportes acuáticos.
Italiano
Situata oltre l'Estaque, ai margini del comune, l'insenatura di Corbières offre una vista eccezionale su tutto il porto di Marsiglia. Attirati dalla luce particolare della regione provenzale, gli impressionisti non si sbagliarono quando piantarono i loro cavalletti in questa zona. Il sito è costituito da un tratto di costa (lungo la Route du Rove) dominato dalle falesie a gradoni del Massiccio del Rove, che comprende alcuni elementi architettonici notevoli: un forte costruito nel 1861, un viadotto ferroviario sulla linea della Côte Bleue, ecc. È su questo lungomare, al riparo dal vento di Mistral, che la città ha creato un giardino nel 1987. La sistemazione paesaggistica ha dovuto tenere conto della topografia stretta del sito (con pendii ripidi e scogliere), dell'integrazione delle attrezzature stradali e delle limitate possibilità di irrigazione si è scelto di piantare una vegetazione naturale a macchia con specie "esotiche" come palme, eucalipti, bouganville, yucca, agave, ibisco, casuarina, ecc. Il giardino consente di accedere a piccole spiagge di sabbia e ghiaia e al centro comunale per gli sport acquatici.