Description
En 1003, le comte de Poitou lègue aux moines de St-Cyprien de Poitiers la terre de Germundum. En contrepartie, il leur est demandé de bâtir un bourg fortifié. L’oppidum gaulois des Mothes, implanté sur la voie antique venant de Poitiers, baptisée Chemin Chevaleret au Moyen Age, est transformé en forteresse. Cette construction sera éphémère, il n'en reste que des représentations, mais elle joue un rôle majeur dans le conflit opposant pendant près d’un siècle le seigneur de Parthenay à son suzerain. Rouvre, domaine de Gislebertus et de sa femme Aina, est donné à l’abbaye de St-Maixent au XVè s. Près de la source St-Aubin, on reconstruit en 1896 une chapelle à la place de l'église en ruine, aujourd'hui lieu d'expositions temporaires. Ce n'est qu'en 1972 que les deux villages, au passé tumultueux, unissent leur destin.
English
In 1003, the Count of Poitou bequeathed to the monks of St-Cyprien de Poitiers the land of Germundum. In return, they were asked to build a fortified village. The Gallic oppidum of the Mothes, located on the ancient road coming from Poitiers, named Chemin Chevaleret in the Middle Ages, is transformed into a fortress. This construction will be ephemeral, there are only representations left, but it plays a major role in the conflict between the lord of Parthenay and his lord for nearly a century. In 1896, a chapel was reconstructed in place of the ruined church, which is now the place of temporary exhibitions, in the 15th century. In 1896, a chapel was rebuilt near the Saint-Aubin spring. It was only in 1972 that the two villages, with their tumultuous past, united their destiny.
Deutsch
Im Jahr 1003 vermachte der Graf von Poitou den Mönchen von St-Cyprien in Poitiers das Land Germundum. Als Gegenleistung sollten sie eine befestigte Siedlung errichten. Das gallische Oppidum Les Mothes, das an der antiken Straße aus Poitiers lag, die im Mittelalter Chemin Chevaleret genannt wurde, wurde in eine Festung umgewandelt. Dieser Bau ist nur von kurzer Dauer, es gibt nur noch Darstellungen davon, aber er spielt eine wichtige Rolle in dem Konflikt, der fast ein Jahrhundert lang zwischen dem Herrn von Parthenay und seinem Oberherrn besteht. Rouvre, die Domäne von Gislebertus und seiner Frau Aina, wurde im 15. Jahrhundert der Abtei von St-Maixent geschenkt. In der Nähe der Quelle St-Aubin wurde 1896 anstelle der verfallenen Kirche eine Kapelle errichtet, die heute für wechselnde Ausstellungen genutzt wird. Erst 1972 vereinten die beiden Dörfer mit ihrer stürmischen Vergangenheit ihr
Dutch
In 1003 liet de graaf van Poitou het land van Germundum na aan de monniken van St-Cyprien de Poitiers. In ruil daarvoor moesten ze een versterkte stad bouwen. Het Gallische oppidum van Les Mothes, gelegen aan de oude weg van Poitiers, in de Middeleeuwen Chemin Chevaleret genoemd, werd omgevormd tot een fort. Dit bouwwerk was van korte duur, en er zijn slechts afbeeldingen van, maar het speelde bijna een eeuw lang een belangrijke rol in het conflict tussen de heer van Parthenay en zijn suzerein. Rouvre, het domein van Gislebertus en zijn vrouw Aina, werd in de 15e eeuw geschonken aan de abdij van St-Maixent. In 1896 werd bij de bron St-Aubin een kapel herbouwd op de plaats van de vervallen kerk, die nu een tijdelijke tentoonstellingsruimte is. Pas in 1972 verenigden de twee dorpen, met hun tumultueuze verleden, hun lot.
Español
En 1003, el conde de poitou lega a los monjes de San cipriano de Poitiers la tierra de Germundum. A cambio, se les pide que construyan un poblado fortificado. El oppidum galo de las Motas, implantado en la antigua vía de Poitiers, bautizada Camino Caballero en la Edad Media, se transforma en fortaleza. Esta construcción será efímera, sólo quedan representaciones, pero desempeña un papel importante en el conflicto entre el señor de Parthenay y su señor durante casi un siglo. Se vuelve a abrir la finca de Gislebertus y su esposa aina en la abadía de San Martín, en el siglo XV. Cerca de la fuente de San aubin, en 1896 se reconstruye una capilla en lugar de la iglesia en ruinas, hoy lugar de exposiciones temporales. Sólo en 1972 las dos aldeas, con un pasado turbulento, unieron su destino.
Italiano
Nel 1003, il conte di Poitou lasciò in eredità la terra di Germundum ai monaci di St-Cyprien de Poitiers. In cambio, fu chiesto loro di costruire una città fortificata. L'oppidum gallico di Les Mothes, situato sull'antica strada proveniente da Poitiers, chiamata Chemin Chevaleret nel Medioevo, fu trasformato in una fortezza. Questa costruzione ebbe vita breve e ne rimangono solo delle rappresentazioni, ma ebbe un ruolo importante nel conflitto tra il signore di Parthenay e il suo suzerain per quasi un secolo. Rouvre, dominio di Gislebertus e di sua moglie Aina, fu ceduto all'abbazia di St-Maixent nel XV secolo. Nel 1896, al posto della chiesa in rovina, fu costruita una cappella vicino alla sorgente St-Aubin, che oggi è uno spazio espositivo temporaneo. Solo nel 1972 i due villaggi, dal passato tumultuoso, unirono i loro destini.