Description
Les fours à chaux ont été construits entre 1879 et 1881 et ont fonctionné jusque dans les années 1960. Les trois fours, surmontés d'une cheminée en brique, sont exceptionnels par leur dimension (24 mètres de hauteur). La pierre calcaire y était cuite pour obtenir de la chaux principalement utilisée dans le monde agricole. La production était écoulée par le chemin de fer. Restaurés de 1998 à 2002 et classés "Monument Historique", ils se situent dans un environnement rural en plein cœur du charolais. Possibilité de visites guidées. L'association se tient à votre disposition pour discuter et préparer votre prochaine visite de groupes (scolaires et adultes) alors n'hésitez plus, contactez l'association des fours à chaux!
English
These lime kilns, built between 1879 and 1881, remained fully operational up until the 1960's. The three kilns, surmounted by a brick chimney, are truly exceptional by virtue of their size (24 meters high). The limestone baked at this site was intended to derive a quality of lime particularly valuable for agricultural uses, and production was distributed by rail. Site restoration was undertaken from 1998 to 2002 and led to a landmark classification. The kilns are now on display within a bucolic environment in the heart of Charolais country.
Deutsch
Die Kalköfen wurden zwischen 1879 und 1881 gebaut und waren bis in die 1960er Jahre in Betrieb. Die drei Öfen, die von einem Schornstein aus Backstein überragt werden, sind aufgrund ihrer Größe (24 m Höhe) außergewöhnlich. In ihnen wurde Kalkstein gebrannt, um Kalk zu gewinnen, der hauptsächlich in der Landwirtschaft verwendet wurde. Die Produktion wurde über die Eisenbahn abgesetzt. Sie wurden von 1998 bis 2002 restauriert und als "Monument Historique" eingestuft. Sie befinden sich in einer ländlichen Umgebung im Herzen des Charolais. Es besteht die Möglichkeit, geführte Besichtigungen zu machen. Der Verein steht Ihnen gerne zur Verfügung, um Ihren nächsten Gruppenbesuch (Schulklassen und Erwachsene) zu besprechen und vorzubereiten. Zögern Sie nicht länger und kontaktieren Sie den Verein der Kalköfen!
Dutch
De kalkovens werden gebouwd tussen 1879 en 1881 en werkten tot in de jaren 1960. De drie ovens, bekroond door een bakstenen schoorsteen, zijn uitzonderlijk groot (24 meter hoog). De kalksteen werd daarin gebrand om kalk te verkrijgen, die vooral in de landbouwsector werd gebruikt. De productie werd per spoor verkocht. Gerestaureerd van 1998 tot 2002 en geclassificeerd als "Historisch Monument", zijn ze gelegen in een landelijke omgeving in het hart van de Charolais regio. Rondleidingen zijn mogelijk. De vereniging staat tot uw beschikking om uw volgende groepsbezoek (scholen en volwassenen) te bespreken en voor te bereiden. Aarzel dus niet om contact op te nemen met de vereniging van kalkovens!
Español
Los hornos de cal se construyeron entre 1879 y 1881 y funcionaron hasta la década de 1960. Los tres hornos, rematados por una chimenea de ladrillo, son excepcionales por su tamaño (24 metros de altura). La piedra caliza se cocía en ellas para obtener cal, que se utilizaba principalmente en el sector agrícola. La producción fue vendida por el ferrocarril. Restauradas de 1998 a 2002 y clasificadas como "Monumento Histórico", están situadas en un entorno rural en el corazón de la región de Charolais. Hay visitas guiadas disponibles. La asociación está a su disposición para discutir y preparar su próxima visita en grupo (escuelas y adultos), así que no dude en ponerse en contacto con la asociación de hornos de cal
Italiano
I forni per la calce sono stati costruiti tra il 1879 e il 1881 e hanno funzionato fino agli anni Sessanta. I tre forni, sormontati da una ciminiera in mattoni, sono eccezionali per le loro dimensioni (24 metri di altezza). Il calcare veniva cotto per ottenere la calce, utilizzata principalmente nel settore agricolo. La produzione è stata venduta dalla ferrovia. Restaurati dal 1998 al 2002 e classificati come "Monumento storico", sono situati in un ambiente rurale nel cuore della regione del Charolais. Sono disponibili visite guidate. L'associazione è a vostra disposizione per discutere e preparare la vostra prossima visita di gruppo (scuole e adulti), quindi non esitate a contattare l'associazione delle fornaci di calce!