Description
La place des prêcheurs (aujourd'hui places comtales), avant la création du cours des carrosses (Mirabeau), était la plus fréquentée d'Aix-en-Provence. Toute la journée, des marchands y vendaient, des comédiens y jouaient, des tournois chevaleresques s'y organisaient. Elle méritait un monument majestueux. Jean Chastel, grand maître sculpteur édifia la fontaine en 1757. En son centre, un très bel obélisque en pierre de Calissanne se dresse et soutient en son sommet, une sphère surmontée d'un aigle blanc déployant ses ailes. L'aigle, imposé à Chastel lors de la réalisation du projet, symbolise la raison et fusille du regard l'emplacement, à l'époque, de l'échafaud de la ville. Les criminels dans leur dernier soupir, à la merci de la justice incorporée par l'Aigle, si haut perché sur l'obélisque qu'il est difficile de l'apercevoir, donnent à la statue une importance allégorique surpassant l'art et l'utilité physique des fontaines ordinaires. Quatre lions positionnés sur les angles du piédestal protègent les portraits d'importants personnages de l'époque. Au nord, Louis XVIII, 5 ans, comte de Provence, à l'est, Sextius Calvinus, fondateur d'Aix-en-Provence, au sud, Louis XV, Roi de France et à l'ouest, Charles III du Main.
English
Before Cours des Carrosses (Mirabeau) was built, place des Prêcheurs was the busiest thoroughfare in Aix en Provence. All day long merchants sold their wares, actors played out their roles, and chivalrous tournaments were held there. It deserved a majestic monument. Jean Chastel, the renowned master sculptor, built the fountain in 1757. At its centre stands a magnificent obelisk made of Calissanne stone, supporting, at its top, a sphere surmounted by a white eagle spreading its wings. The eagle was imposed on Chastel during the project it symbolises reason and looks daggers at the place where the city's scaffold stood at the time. Criminals breathing their last, at the mercy of the law incarnated by the Eagle perched so high on the obelisk that it can hardly be seen, give the statue an allegorical importance that goes beyond the art and physical usefulness of ordinary fountains. Four lions positioned on the corners of the pedestal guard the portraits of important characters of the time. On the north side is Louis XVIII aged 5, Count of Provence on the east is Sextius Calvinus, the founder of Aix en Provence on the south is Louis XV, King of France and on the west is Charles III of Maine
Deutsch
Der Place des prêcheurs (heute Place comtales) war vor der Schaffung des Cours des carrosses (Mirabeau) der belebteste Platz in Aix-en-Provence. Den ganzen Tag über verkauften hier Händler, spielten Schauspieler und wurden ritterliche Turniere veranstaltet. Sie verdiente ein majestätisches Denkmal. Jean Chastel, ein großer Bildhauermeister, errichtete den Brunnen im Jahr 1757. In der Mitte des Brunnens erhebt sich ein wunderschöner Obelisk aus Calissanne-Stein, der auf seiner Spitze eine Kugel mit einem weißen Adler trägt, der seine Flügel ausbreitet. Der Adler, der Chastel bei der Umsetzung des Projekts aufgezwungen wurde, symbolisiert die Vernunft und blickt auf den damaligen Standort des Schafotts in der Stadt. Die Verbrecher in ihrem letzten Atemzug, der Gnade der vom Adler inkorporierten Gerechtigkeit ausgeliefert, der so hoch auf dem Obelisken sitzt, dass man ihn kaum sehen kann, verleihen der Statue eine allegorische Bedeutung, die die Kunst und den physischen Nutzen gewöhnlicher Brunnen übertrifft. Vier Löwen, die auf den Ecken des Sockels positioniert sind, schützen die Porträts wichtiger Persönlichkeiten der damaligen Zeit. Im Norden der fünfjährige Ludwig XVIII, Graf der Provence, im Osten Sextius Calvinus, Gründer von Aix-en-Provence, im Süden Ludwig XV, König von Frankreich und im Westen Karl III vom Main.
Dutch
Voordat de Cours des Carrosses (de koetsbanen van Mirabeau) werden aangelegd, was de Place des Prêcheurs (nu de Place Comtales) het drukste plein van Aix-en-Provence. De hele dag door verkochten kooplieden er hun waren, traden er acteurs op en werden er riddertoernooien georganiseerd. Het verdiende een majestueus monument. Jean Chastel, de grote meesterbeeldhouwer, bouwde de fontein in 1757. In het midden staat een prachtige obelisk van Calissanne-steen, met een bol met daarop een witte adelaar die zijn vleugels spreidt. De adelaar, die aan Chastel werd opgelegd tijdens de ontwerpfase, symboliseert de rede en kijkt neer op het schavot van de stad in die tijd. De misdadigers blazen hun laatste adem uit, overgeleverd aan de gerechtigheid die belichaamd wordt door de adelaar, die zo hoog op de obelisk zit dat hij moeilijk te zien is, waardoor het beeld een allegorisch belang krijgt dat de kunst en het fysieke nut van gewone fonteinen overstijgt. Vier leeuwen op de hoeken van de sokkel beschermen de portretten van belangrijke figuren uit die tijd. In het noorden Louis XVIII, 5 jaar oud, graaf van de Provence; in het oosten Sextius Calvinus, stichter van Aix-en-Provence; in het zuiden Louis XV, koning van Frankrijk; en in het westen Charles III van de Main.
Español
Antes de la creación de los Cours des Carrosses (patios de carruajes de Mirabeau), la Place des Prêcheurs (actual Place Comtales) era la plaza más concurrida de Aix-en-Provence. Durante todo el día, los comerciantes vendían sus mercancías, los actores actuaban y se organizaban torneos de caballeros. Merecía un monumento majestuoso. Jean Chastel, el gran maestro escultor, construyó la fuente en 1757. En su centro se alza un hermoso obelisco de piedra de Calissanne, con una esfera coronada por un águila blanca que despliega sus alas. El águila, que le fue impuesta a Chastel durante la fase de diseño, simboliza la razón y mira hacia el patíbulo de la ciudad en aquel momento. Los criminales exhalan su último suspiro, a merced de la justicia encarnada por el águila, encaramada tan alto en el obelisco que resulta difícil verla, lo que confiere a la estatua una importancia alegórica que supera el arte y la utilidad física de las fuentes ordinarias. Cuatro leones situados en las esquinas del pedestal protegen los retratos de importantes personajes de la época. Al norte, Luis XVIII, de 5 años, conde de Provenza; al este, Sextius Calvinus, fundador de Aix-en-Provence; al sur, Luis XV, rey de Francia; y al oeste, Carlos III del Meno.
Italiano
Prima della creazione del Cours des Carrosses (le corti delle carrozze di Mirabeau), la Place des Prêcheurs (oggi Place Comtales) era la piazza più frequentata di Aix-en-Provence. Per tutto il giorno i mercanti vendevano le loro merci, gli attori si esibivano e venivano organizzati tornei cavallereschi. Meritava un monumento maestoso. Jean Chastel, il grande maestro scultore, costruì la fontana nel 1757. Al centro si trova un bellissimo obelisco in pietra di Calissanne, con una sfera sormontata da un'aquila bianca che spiega le ali. L'aquila, imposta a Chastel durante la fase di progettazione, simboleggia la ragione e guarda dall'alto il luogo del patibolo della città dell'epoca. I criminali esalano l'ultimo respiro, alla mercé della giustizia incarnata dall'Aquila, appollaiata sull'obelisco a un'altezza tale da renderne difficile la visione, conferendo alla statua un'importanza allegorica che supera l'arte e l'utilità fisica delle comuni fontane. Quattro leoni posizionati agli angoli del piedistallo proteggono i ritratti di importanti personaggi dell'epoca. A nord, Luigi XVIII, all'età di 5 anni, conte di Provenza; a est, Sextius Calvinus, fondatore di Aix-en-Provence; a sud, Luigi XV, re di Francia; e a ovest, Carlo III del Meno.