Description
Erigée en 1909, elle rend hommage à la Durance coulant au nord de Châteaurenard. L'inscription qu'elle porte "Eici, l'aigo es d'or" ici, l'eau est d'or dit bien l'importance de cette rivière, non seulement pour la région de Châteaurenard mais également pour une bonne partie du Pays d'Arles. C'est en effet sa canalisation et sa distribution sur tout le territoire à travers un réseau hydraulique de gaudres et de roubines qui a permis l'implantation sur ces terres arides ou marécageuses d'une agriculture maraîchère et fruitière prospère. Oeuvre allégorique du sculpteur Farigoule. Elle représente la Durance, rivière jeune, impétueuse, aux formes généreuses, tenant dans ses bras une corne d'où s'écoule une eau bienfaitrice. Le personnage central représente la Durance : elle semble jaillir du coeur de la composition et répand à ses pieds de l'eau contenue dans un vase. Sur le coté droit, siège Déméter, (Cérès chez les Romains) déesse de l'agriculture arborant la coiffe de Mireille, qui avec ses seins généreux symbolise la terre nourricière, la fertilité et la fécondité. Grappes de fruits et épis jonchent le sol à ses pieds. A gauche se trouve Hermès (Mercure chez les Romains) dieu du commerce. il représente aussi la prospérité générée par l'agriculture. La fontaine a été inaugurée par le maire Hubert Pleindoux en septembre 1909.
English
Built in 1909, this fountain pays tribute to the River Durance which flows to the north of Châteaurenard. Its inscription, 'Eici, l’aigo es d’or' (Here, water is gold) reveals the importance of this river, not only for the Châteaurenard region, but also for a large part of the Pays d'Arles. Its canalisation and distribution throughout the territory by means of a hydraulic network of small streams and canals allowed a flourishing fruit and vegetable production industry to develop on this arid or marshy land.
Allegorical work by the sculptor Farigoule. It represents the Durance as a young, impetuous, large river holding in its arms a horn from which healing waters are flowing. The central character represents the Durance, which seems to burst force from the heart of the work and spread at its feet water contained in a vase. To the right sits Demeter (Roman equivalent: Ceres), goddess of agriculture, sporting the headdress of Mireille; with her generous breasts, she symbolises Mother Earth, fertility and fecundity. Clusters of fruit and ears of wheat are strewn over the earth at her feet. To the left is Hermes (Roman equivalent: Mercury), god of trade. He also represents the prosperity generated by agriculture. The fountain was inaugurated by Mayor Hubert Pleindoux in September 1909.
Deutsch
Er wurde 1909 errichtet und ist eine Hommage an die im Norden von Châteaurenard fließende Durance. Die Inschrift "Eici, l’aigo es d’or" -"Hier ist Wasser Gold wert" zeigt die Bedeutung dieses Flusses, nicht nur für die Region um Châteaurenard, sondern auch für einen großen Teil des Umlands von Arles. Denn erst durch ihre Kanalisierung und die Versorgung des gesamten Territoriums mit Wasser über ein hydraulisches Netz von Bächen und kleinen Kanälen konnten auf diesen kargen oder sumpfigen Böden Gemüse und Ost erfolgreich gedeihen.
Allegorisches Werk des Bildhauers Farigoule. Es stellt die Durance als junge, ungestüme, mit großzügigen Formen ausgestattete Dame dar. In ihren Armen hält sie ein Horn, aus dem das wohltuende Nass hervor quillt. Die Zentralfigur stellt die Durance dar: Sie scheint aus dem Mittelpunkt der Komposition förmlich hervorzuspringen. Zu ihren Füßen verteilt sie ununterbrochen Wasser aus einer Vase. Zu ihrer Rechten thront Demeter (ihr römischer Göttername ist Ceres), die Göttin der Landwirtschaft. Sie trägt die Haube der Mireille und symbolisiert mit ihrem vollen Busen Mutter Erde und die Fruchtbarkeit. Früchte und Ähren bedecken den Boden zu ihren Füßen. Links ist Hermes (Mercurius bzw. Merkur bei den Römern) zu sehen, der Gott des Handels. Er symbolisiert auch den mit der Landwirtschaft erzeugten Wohlstand. Der Brunnen wurde vom Bürgermeister Hubert PLEINDOUX im September 1909 eingeweiht.
Dutch
Het werd opgericht in 1909 en is een eerbetoon aan de rivier de Durance die ten noorden van Châteaurenard stroomt. Het opschrift "Eici, l'aigo es d'or" (hier is het water goudkleurig) geeft duidelijk het belang van deze rivier aan, niet alleen voor de regio Châteaurenard maar ook voor een groot deel van het Pays d'Arles. Dankzij de kanalisatie en de verdeling van het water over het hele grondgebied via een hydraulisch netwerk van gaudres en roubines konden de tuinbouw en de fruitteelt op deze dorre of moerassige gronden tot bloei komen. Allegorisch werk van de beeldhouwer Farigoule. Het stelt de Durance voor, een jonge, onstuimige rivier met gulle vormen, die in haar armen een hoorn houdt waaruit een weldadig water stroomt. De centrale figuur stelt de Durance voor: zij lijkt uit het hart van de compositie te ontspringen en morst water in een vaas aan haar voeten. Aan de rechterkant zit Demeter (Ceres in de Romeinse tijd), de godin van de landbouw, met de hoofdtooi van Mireille, die met haar gulle borsten de voedende aarde, vruchtbaarheid en vruchtbaarheid symboliseert. Aan haar voeten liggen trossen fruit en korenaren op de grond. Aan de linkerkant staat Hermes (Mercurius in de Romeinse tijd), de god van de handel. Hij vertegenwoordigt ook de welvaart die de landbouw genereert. De fontein werd in september 1909 ingehuldigd door burgemeester Hubert Pleindoux.
Español
Erigida en 1909, rinde homenaje al Durance que fluye al norte de Châteaurenard. La inscripción que lleva "Eici, l'aigo es d'or", Aquí, el agua es de oro cuenta bien la importancia de este río, no solo para la región de Châteaurenard sino tambi'en para una buena parte de la Región de Arles. Es en efecto su canalización y su distribución sobre todo el territorio a través de una red hidráulica de pequeños riachuelos (gaudres) y de canales de irrigación (roubines) la que ha permitido la implantación sobre estas tierras áridas o pantanosas de una agricultura horticultora y frutal próspera.
Obra alegórica del escultor Farigoule. Representa el Durance, río joven, impetuoso, con formas generosas, que tiene en sus brazos un cuerno por donde transcurre un agua benefactora. El personaje central representa el Durance: parece surgir del corazón de la composición y derrama a sus pies el agua contenida en un jarrón. Al lado derecho, toma asiento Deméter, (Ceres para los romanos) diosa de la agricultura que hace gala del peinado de Mireille, que con sus senos generosos simboliza la tierra abastecedora, la fertilidad y la fecundidad. Racimos de frutas y espigas cubren el suelo a sus pies. A la izquierda se encuentra Hermes (Mercurio para los romanos) dios del comercio. Representa también la prosperidad generada por la agricultura. La fuente fue inaugurada por el alcalde Hubert PLEINDOUX en septiembre de 1909.
Italiano
Eretta nel 1909, rende omaggio alla Durance che scorre a nord di Châteaurenard. L’iscrizione "Eici, l’aigo es d’or", "Qui l'acqua è d'oro", rammenta tutta l'importanza di questo fiume, non solo per la regione di Châteaurenard, ma anche per gran parte del Pays d’Arles. Infatti, è la sua canalizzazione e la sua distribuzione su tutto il territorio attraverso una rete idraulica di "gaudres" e di "roubines" che ha permesso l'insediamento su queste terre aride o paludose di una prospera orticoltura.
Opera allegorica dello scultore Farigoule, rappresenta la Durance, fiume giovane, impetuoso, dalle forme generose, che tiene tra le braccia un corno, dove scorre un'acqua benefattrice. Il personaggio centrale rappresenta la Durance: sembra sgorgare dal cuore della composizione e diffonde ai suoi piedi l'acqua contenuta in un vaso. Sul lato destro, siede la dea Demetra (Cerere per i Romani), dea dell'agricoltura che porta l'acconciatura di Mireille, e che con i suoi seni generosi simboleggia la madre terra, la fertilità e la fecondità. Grappoli di frutta e spighe di grano giacciono al suolo ai suoi piedi. A sinistra, si trova Hermes (Mercurio per i Romani), dio del commercio. Rappresenta anche la prosperità generata dall'agricoltura. La fontana è stata inaugurata dal sindaco Hubert PLEINDOUX, a settembre 1909.