Description
Proche des peintres et des poètes (Derain, Picasso, Apollinaire, Suarès),
il décide, en 1939, d’installer son atelier aux Baux-de-Provence. Artiste
pionnier dans la cité, il acquiert l'Hôtel Renaissance Jean de Brion qu'il
restaure et qui deviendra après sa mort un musée dédié à son œuvre
et à ses collections : près de 1500 ouvrages du XVIe au XIXe siècle, des
gravures de Dürer et de Goya.
Mais les années ont passé, actuellement le musée fait l'objet de travaux
d’assainissement et de réaménagement des espaces. A compter de
cet été, il rouvrira ses portes avec au rez-de-chaussée l’Atelier du livre,
qui s’inscrit dans la volonté de la Fondation d’ouvrir une activité de très
grande qualité.
La découverte de son atelier dévoile l’exigence et la rigueur des créations
de Louis Jou. Là, entre les presses à bras et les jeux de caractères créés
par l’artiste, se révèle l’univers de la typographie et de l’édition d’art.
Artiste passionné, Louis Jou a exercé une influence déterminante sur le
livre contemporain. Le poète et éditeur Pierre Seghers le qualifiait « d’architecte du livre et des Baux ».
English
The most beautiful works of Louis Jou are exhibited in an intimate setting in the six rooms of the Hôtel Renaissance Jean de Brion, amidst the marbles and the many collections of incunabula, old books, engravings by Dürer and Goya, paintings, sculptures and ceramics. Also visit the workshop containing the hand presses of Louis Jou, master typographer, engraver, printer and editor. Louis Jou (1881-1968) was one of the greatest typographers of the century. He was the only one of his peers to design and produce a work completely on his own. A xylographer and metal engraver, Jou designed and created his own characters. He decorated some of the bindings of works printed on his presses. Originally from Catalonia, he produced books which have had a major influence on the development of the contemporary book. The master typographer was also a fully-fledged artist – engraver, painter, sculptor and ceramicist.
Deutsch
In den 6 Sälen des Hotels Renaissance Jean de Brion werden in der Atmosphäre eines möblierten Wohnzimmers die schönsten Werke von Louis Jou und seine zahlreichen Sammlungen ausgestellt: Wiegendrucke, alte Bücher, Gravuren von Dürer und Goya, Gemälde, Skulpturen und Keramiken. Dieser Besuch wird durch die Besichtigung der Werkstatt vervollständigt, in der sich Louis Jous Hebelpressen befinden. Louis Jou (1881-1968), der Schriftsetzer, Graveur, Drucker und Herausgeber, gehört zu den größten Typographen des Jahrhunderts. Er war der Einzige unter ihnen, der den Entwurf und die Umsetzung einer seiner Arbeiten völlig allein ausführte. Als Holzschneider und Metallgraveur entwarf und schmolz Jou seine eigenen Buchstaben. Einige Bucheinbände der aus seinen Pressen entstandenen Werke wurden von ihm mit Verzierungen versehen. Dieser aus Katalonien stammende Mann war ein Buchmacher, dessen Einfluss zu den stärksten in der neueren Geschichte der Buchgestaltung gehört. Dieser Meister im Schriftsetzen war ebenfalls ein begabter Künstler im Bereich des Gravierens, der Malerei, der Schnitzerei und der Keramik.
Dutch
In de zes zalen van het Hôtel Renaissance, Jean de Brion, zijn in een huiselijke sfeer de mooiste werken van Louis Jou uitgestald te midden van zijn meubels en zijn talrijke collecties: wiegendrukken, oude boeken, gravures van Dürer en Goya, schilderijen, beelden en keramiek. Dit bezoek is niet compleet zonder een bezoek aan de werkplaats, waar de handpersen te vinden zijn van Louis Jou, meestertypograaf, graveur, drukker en uitgever. Louis Jou (1881-1968) is een van de belangrijkste typografen van de eeuw. Hij is de enige van zijn vakgenoten die helemaal zelf een werk heeft ontworpen en uitgevoerd. Als houtsnijder en metaalgraveur ontwierp en goot Jou zijn eigen lettertypen. Hij decoreerde een aantal boekbanden van werken die op zijn persen gedrukt werden. Van oorsprong Catalaan, was hij een van de invloedrijkste boekenmakers uit de geschiedenis van het moderne boek. De meestertypograaf was tevens een erkend kunstenaar: hij was graveur, schilder, beeldhouwer en keramist.
Español
En las seis salas del Hotel Renaissance, Jean de Brion, se exponen, en un ambiente de casa privada, las obras más hermosas de Louis Jou entre las que se encuentran sus muebles y sus numerosas colecciones: incunables, libros antiguos, grabados de Durero y de Goya, pinturas, esculturas y cerámicas. Esta visita se completa con la del taller en el que están instaladas las imprentas de brazo de Louis Jou, maestro tipógrafo, grabador, impresor, editor. Louis Jou (1881-1968) forma parte de los mayores tipógrafos del siglo. Es el único de sus pares que diseñó y realizó por sus propios medios una obra en su totalidad. Xilográfo, grabador en metal, Jou dibuja y funda sus propios caracteres. Decora algunas encuadernaciones de obras salidas de sus prensas. Este catalán de origen, fue un creador de libros cuya influencia ha supuesto una de las más determinantes en la evolución del libro contemporáneo. El maestro tipógrafo era también un artista total: grabador, pintor, escultor, ceramista…
Italiano
Nelle sei sale del palazzo rinascimentale Hôtel Jean de Brion, sono esposte, in un'atmosfera da dimora privata, le più belle opere di Louis Jou, tra i suoi mobili e le numerose collezioni: incunaboli, libri antichi, incisioni di Dürer e Goya, dipinti, sculture e ceramiche. La visita comprende anche l'atelier in cui sono installati i torchietti a mano di Louis Jou, maestro tipografo, incisore, tipografo editore. Louis Jou (1881-1968) è uno dei più grandi tipografi del secolo. È l'unico tra i suoi pari ad avere progettato e realizzato un'opera integralmente e da sé. Xilografo e incisore su metallo, Jou disegna e si occupa delle fusioni dei caratteri. Decora inoltre alcune rilegature di opere, da lui stesso stampate. L'influenza di questo creatore di libri di origine catalana è stata una delle più determinanti nell'evoluzione del libro contemporaneo. Il maestro tipografo era anche un artista completo: incisore, pittore, scultore, ceramista…