Description
Cette salle d'exposition, en accès libre toute l'année, propose de nombreuses explications sur neuf panneaux illustrés et présente dans six vitrines bien garnies des pierres et fossiles caractéristiques de notre région et des matières abordées. En exclusivité mondiale : nouvelle vitrine présentant un fossile exceptionnel de langoustines vieilles de plus de 190 millions d’années, seul échantillon connu de cette espèce.
Une septième vitrine contient une maquette présentant la faille de Meyssac dans son contexte géographique et géologique.
Accès sous-sol et cave voûtée.
Objets en pierre, outils, une douzaine de panneaux décrivant le petit patrimoine et le bâti de Noailhac et environs.
English
The showroom, open all year round, features nine illustrated panels with detailed explanations, and six well-stocked display cases featuring stones and fossils characteristic of our region and the subjects covered. A world first: a new showcase featuring an exceptional fossil of a langoustine over 190 million years old, the only known sample of this species.
A seventh showcase contains a model showing the Meyssac fault in its geographical and geological context.
Basement access and vaulted cellar.
Stone objects, tools and a dozen panels describing the heritage and buildings of Noailhac and the surrounding area.
Deutsch
Dieser Ausstellungsraum, der das ganze Jahr über frei zugänglich ist, bietet zahlreiche Erklärungen auf neun illustrierten Tafeln und zeigt in sechs gut bestückten Vitrinen Steine und Fossilien, die für unsere Region und die behandelten Themen charakteristisch sind. Weltweit exklusiv: Neue Vitrine mit einem außergewöhnlichen Fossil eines über 190 Millionen Jahre alten Kaisergranats, dem einzigen bekannten Exemplar dieser Art.
Eine siebte Vitrine enthält ein Modell, das den Meyssac-Graben in seinem geografischen und geologischen Kontext darstellt.
Zugang zum Untergeschoss und Gewölbekeller.
Steinobjekte, Werkzeuge, ein Dutzend Tafeln, die das kleine Kulturerbe und die Bausubstanz von Noailhac und Umgebung beschreiben.
Dutch
De tentoonstelling, die het hele jaar door geopend is, bevat negen geïllustreerde panelen met gedetailleerde uitleg en zes goed gevulde vitrines met stenen en fossielen die kenmerkend zijn voor onze regio en de behandelde onderwerpen. Een wereldprimeur: een nieuwe vitrine met een uitzonderlijk fossiel van een langoustine van meer dan 190 miljoen jaar oud, het enige bekende exemplaar van deze soort.
Een zevende vitrine bevat een maquette van de Meyssac-breuk in zijn geografische en geologische context.
Toegang tot de kelder en de gewelfde kelder.
Stenen voorwerpen, gereedschappen en een tiental panelen die het erfgoed en de gebouwen van Noailhac en omgeving beschrijven.
Español
La exposición, abierta todo el año, presenta nueve paneles ilustrados con explicaciones detalladas y seis vitrinas bien surtidas con piedras y fósiles característicos de nuestra región y de los temas tratados. Una primicia mundial: una nueva vitrina presenta un fósil excepcional de cigala de más de 190 millones de años, único ejemplar conocido de esta especie.
Una séptima vitrina presenta una maqueta de la falla de Meyssac en su contexto geográfico y geológico.
Acceso al sótano y a la bodega abovedada.
Objetos de piedra, herramientas y una docena de paneles que describen el patrimonio y los edificios de Noailhac y sus alrededores.
Italiano
La mostra, aperta tutto l'anno, presenta nove pannelli illustrati con spiegazioni dettagliate e sei vetrine ben fornite con pietre e fossili caratteristici della nostra regione e dei temi trattati. Una novità mondiale: una nuova vetrina con un eccezionale fossile di scampo di oltre 190 milioni di anni, unico esemplare conosciuto di questa specie.
Una settima vetrina contiene un modello che mostra la faglia di Meyssac nel suo contesto geografico e geologico.
Accesso al seminterrato e alla cantina a volta.
Oggetti in pietra, utensili e una dozzina di pannelli che descrivono il patrimonio e gli edifici di Noailhac e dei dintorni.