Description
L'église romane de Jalogny "remplace une église construite par les moines de Cluny, qui, en 969, était sous l'invocation de Saint-Hilaire. En 1117, c'était une obédience de Cluny", écrit Jean Virey. Elle est aujourd'hui placée sous le vocable de Saint-Valentin. L'église a été inscrite à l'Inventaire des Monuments Historiques en 1929.
English
The Romanesque church of Jalogny "replaces a church built by the monks of Cluny, which, in 969, was under the invocation of Saint-Hilaire. In 1117, it was an obedience of Cluny", writes Jean Virey. It is today placed under the name of Saint-Valentin. The church was listed in the Inventory of Historical Monuments in 1929.
Deutsch
Die romanische Kirche von Jalogny "ersetzt eine von den Mönchen von Cluny errichtete Kirche, die 969 unter der Anrufung von Saint-Hilaire stand. Im Jahr 1117 war sie eine Obödienz von Cluny", schreibt Jean Virey. Heute steht sie unter dem Vokabular von Saint-Valentin. Die Kirche wurde 1929 in das Inventar der historischen Monumente aufgenommen.
Dutch
De Romaanse kerk van Jalogny "vervangt een kerk gebouwd door de monniken van Cluny, die in 969 onder de aanroeping van Saint-Hilaire stond. In 1117 was het een gehoorzaamheid van Cluny", schrijft Jean Virey. Vandaag staat het onder het beschermheerschap van Saint-Valentin. De kerk werd in 1929 op de monumentenlijst geplaatst.
Español
La iglesia románica de Jalogny "sustituye a una iglesia construida por los monjes de Cluny que, en 969, estaba bajo la advocación de Saint-Hilaire. En 1117, era una obediencia de Cluny", escribe Jean Virey. Hoy en día, está bajo el patrocinio de Saint-Valentin. La iglesia fue catalogada como Monumento Histórico en 1929.
Italiano
La chiesa romanica di Jalogny "sostituisce una chiesa costruita dai monaci di Cluny che, nel 969, era sotto l'invocazione di Saint-Hilaire. Nel 1117, era un'obbedienza di Cluny", scrive Jean Virey. Oggi è sotto il patronato di Saint-Valentin. La chiesa è stata classificata come monumento storico nel 1929.