Description
A l’ouest, un clocher-porche précède un portail roman, en plein cintre, à trois rouleaux nus. A l’est, le chevet est épaulé de contreforts pourvus d’un glacis en larmier et décoré d’une corniche soutenue par des modillons à masques grimaçants ou attristés. La nef, unique et sans transept, orientée au sud-est, est couverte d’un berceau de bois et terminée par un mur droit. Une arcade donne accès au chœur ajouré d’une fenêtre garnie, en 1892, de vitraux consacrés à Saint Paul, patron de la paroisse. Une statue du XVIIe, représentant sainte Anne, la Vierge au visage mutilé et l’Enfant Jésus (dont la tête a disparu), se dresse dans un coin de l’église.
English
To the west, a bell-tower-porch precedes a Romanesque portal, a semicircular arch with three bare scrolls. To the east, the chevet is supported by buttresses provided with a drip glaze and decorated with a cornice supported by modillions with grimacing or saddened masks. The nave, unique and without a transept, faces south-east, is covered with a wooden cradle and ends in a straight wall. An arcade gives access to the openwork choir with a window adorned, in 1892, with stained glass windows dedicated to Saint Paul, patron saint of the parish. A 17th century statue of Saint Anne, the Virgin with a mutilated face and the Child Jesus (whose head has disappeared) stands in a corner of the church.
Deutsch
Im Westen befindet sich ein Glockenturm, der einem romanischen Rundbogenportal mit drei nackten Rollen vorangeht. Im Osten wird das Kopfende von Strebepfeilern gestützt, die mit einem traufständigen Glacis versehen und mit einem Gesims geschmückt sind, das von Modulen mit fratzenhaften oder traurigen Masken gestützt wird. Das einschiffige, nach Südosten ausgerichtete Schiff ohne Querschiff ist mit einem hölzernen Tonnengewölbe überdacht und wird von einer geraden Wand abgeschlossen. Ein Bogengang führt in den Chor mit einem Fenster, das 1892 mit Glasmalereien versehen wurde, die dem Heiligen Paul, dem Schutzpatron der Gemeinde, gewidmet sind. In einer Ecke der Kirche steht eine Statue aus dem 17. Jahrhundert, die die Heilige Anna, die Jungfrau Maria mit verstümmeltem Gesicht und das Jesusk
Dutch
In het westen gaat een klokkentoren-poort vooraf aan een romaanse deuropening, met drie naakte rollen. Aan de oostkant wordt het chevet ondersteund door steunberen met een glacis en versierd met een kroonlijst ondersteund door modillions met grijnzende of bedroefde maskers. Het schip, het enige zonder dwarsschip, ligt op het zuidoosten en is overdekt met een houten wieg en afgewerkt met een rechte muur. Een boog geeft toegang tot het koor, dat een opengewerkt raam heeft dat in 1892 is versierd met gebrandschilderde ramen gewijd aan de heilige Paulus, de patroonheilige van de parochie. In een hoek van de kerk staat een 17e eeuws beeld, dat de Heilige Anna, de Maagd met een verminkt gezicht en het Kind Jezus (waarvan het hoofd verdwenen is) voorstelt.
Español
Al oeste, un pórtico-campanario precede a un portal románico, con tres volutas desnudas. Al este, la cabecera se apoya en contrafuertes con un glacis y está decorada con una cornisa sostenida por modillones con máscaras de muecas o tristes. La nave, sin crucero y orientada al sureste, está cubierta por una cuna de madera y termina en un muro recto. Un arco da acceso al coro, que tiene una ventana calada decorada en 1892 con vidrieras dedicadas a San Pablo, patrón de la parroquia. Una estatua del siglo XVII de Santa Ana, la Virgen con el rostro mutilado y el Niño Jesús (cuya cabeza ha desaparecido) se encuentra en un rincón de la iglesia.
Italiano
Sul lato ovest, un campanile-portico precede un portale romanico, con tre volute nude. A est, il chevet è sostenuto da contrafforti con un glacis e decorato da una cornice sostenuta da modiglioni con maschere smorfiose o rattristate. La navata, priva di transetto e rivolta a sud-est, è coperta da una culla di legno e termina con un muro rettilineo. Un arco dà accesso al coro, che presenta una finestra traforata decorata nel 1892 con vetrate dedicate a San Paolo, patrono della parrocchia. In un angolo della chiesa si trova una statua del XVII secolo raffigurante Sant'Anna, la Vergine dal volto mutilato e il Bambino Gesù (la cui testa è scomparsa).