Description
Elle a été construite entre le XIIIe et le XVe s. et elle est classée au titre des Monuments Historiques. Son portail est de style roman et son clocher est recouvert de bardeaux de châtaignier. Une stèle votive de la déesse Epona est installée sous le clocher-porche. A l’intérieur, on peut admirer un retable du maître-autel en bois sculpté de style baroque, une sculpture de la Vierge de la Pitié du XVIIe, une statue de la Vierge à l’Enfant en bois taillé et peint du XVIIe, une sculpture de Saint Roch en bois du XVIIe. Des vitraux en porcelaine ont été réalisés de 1997 à 2004 en lithophanie, technique de fabrication d’une plaque en porcelaine translucide. Les rayons lumineux la traversant donnent une impression de relief.
English
It was built between the 13th and 15th centuries and is listed as a Monument Historique. Its portal is in the Romanesque style and its bell tower is covered with chestnut shingles. A votive stele of the goddess Epona stands beneath the bell tower-porch. Inside, the church features a Baroque-style carved wooden altarpiece, a 17th-century sculpture of the Virgin of Pity, a carved and painted 17th-century statue of the Virgin and Child, and a 17th-century wooden sculpture of Saint Roch. Porcelain stained-glass windows were created between 1997 and 2004 using lithophanie, a technique used to produce a translucent porcelain plate. The light rays passing through it give an impression of relief.
Deutsch
Sie wurde zwischen dem 13. und 15. Jh. erbaut und ist als historisches Monument klassifiziert. Ihr Portal ist im romanischen Stil gehalten und der Glockenturm ist mit Kastanienschindeln gedeckt. Unter dem Glockenturm befindet sich eine Votivstele der Göttin Epona. Im Inneren kann man ein holzgeschnitztes Hochaltarretabel im Barockstil, eine Skulptur der Jungfrau der Gnade aus dem 17. Jahrhundert, eine Statue der Jungfrau mit Kind aus geschnitztem und bemaltem Holz aus dem 17. Jahrhundert und eine Skulptur des Heiligen Rochus aus Holz aus dem 17. Die Porzellanfenster wurden von 1997 bis 2004 im Lithophanie-Verfahren hergestellt, einer Technik zur Herstellung einer lichtdurchlässigen Porzellanplatte. Die Lichtstrahlen, die durch sie hindurchgehen, erwecken den Eindruck eines Reliefs.
Dutch
Het werd gebouwd tussen de 13e en 15e eeuw en staat op de monumentenlijst. Het portaal is Romaans en de klokkentoren is bedekt met kastanjehouten dakspanen. Onder het portaal van de klokkentoren staat een votiefsteen van de godin Epona. Binnen heeft de kerk een altaarstuk van houtsnijwerk in barokstijl, een 17e-eeuws beeld van de Maagd van Medelijden, een gebeeldhouwd en beschilderd 17e-eeuws beeld van de Maagd met kind en een 17e-eeuws houten beeld van Sint Roch. De porseleinen glas-in-loodramen zijn gemaakt tussen 1997 en 2004 met behulp van lithophanie, een techniek die wordt gebruikt om een doorschijnende porseleinen plaat te maken. De lichtstralen die erdoorheen vallen geven een indruk van reliëf.
Español
Fue construida entre los siglos XIII y XV y está catalogada como Monumento Histórico. Su portada es románica y su campanario está cubierto de tejas de castaño. Bajo el pórtico-campanario se encuentra una estela votiva de la diosa Epona. En el interior, la iglesia presenta un retablo de madera tallada de estilo barroco, una escultura de la Virgen de la Piedad del siglo XVII, una estatua de la Virgen con el Niño tallada y pintada del siglo XVII y una escultura de madera de San Roque del siglo XVII. Las vidrieras de porcelana se crearon entre 1997 y 2004 utilizando la litofanía, una técnica utilizada para producir una placa de porcelana translúcida. Los rayos de luz que la atraviesan dan una impresión de relieve.
Italiano
Fu costruito tra il XIII e il XV secolo ed è classificato come monumento storico. Il portale è romanico e il campanile è rivestito di scandole di castagno. Sotto il portico del campanile è installata una stele votiva della dea Epona. All'interno, la chiesa presenta una pala d'altare in legno intagliato in stile barocco, una scultura del XVII secolo della Vergine della Pietà, una statua intagliata e dipinta del XVII secolo della Vergine con il Bambino e una scultura lignea del XVII secolo di San Rocco. Le vetrate in porcellana sono state create tra il 1997 e il 2004 utilizzando la litofania, una tecnica utilizzata per produrre una lastra di porcellana traslucida. I raggi di luce che la attraversano danno un'impressione di rilievo.