Description
La façade, de style baroque provençal, contraste avec la sobriété de l'intérieur presque nu. La seconde chapelle, à droite de l'entrée, est ornée d'un magnifique retable en demi relief retraçant des épisodes de la vie de la Vierge : le retable Sainte Anne du XVIème siècle.
Ouvert le matin uniquement
English
The façade, in Provençal Baroque style, contrasts with the sobriety of the almost naked interior. The second chapel, to the right of the entrance, is decorated with a magnificent altarpiece in half relief retracing episodes from the life of the Virgin: the 16th century altarpiece Sainte Anne
Open in the morning only
Deutsch
Die Fassade im provenzalischen Barockstil steht im Kontrast zu dem schlichten, fast kahlen Innenraum. Die zweite Kapelle rechts vom Eingang ist mit einem wunderschönen Halbreliefaltar geschmückt, der Episoden aus dem Leben der Jungfrau Maria darstellt: der Sainte Anne-Altar aus dem 16
Nur vormittags geöffnet
Dutch
De Provençaalse barokgevel contrasteert met de soberheid van het bijna kale interieur. De tweede kapel, rechts van de ingang, is versierd met een prachtig altaarstuk in half-reliëf dat episodes uit het leven van de Maagd uitbeeldt: het 16e-eeuwse altaarstuk van Sainte Anne
Alleen 's ochtends geopend
Español
La fachada barroca provenzal contrasta con la sobriedad del interior casi desnudo. La segunda capilla, a la derecha de la entrada, está adornada con un magnífico retablo en medio relieve que representa episodios de la vida de la Virgen: el retablo de Santa Ana, del siglo XVI
Abierto sólo por la mañana
Italiano
La facciata barocca provenzale contrasta con la sobrietà dell'interno quasi spoglio. La seconda cappella, a destra dell'ingresso, è ornata da una magnifica pala d'altare a mezzo rilievo che raffigura episodi della vita della Vergine: la pala di Sainte Anne del XVI secolo
Aperto solo al mattino