Description
La construction de la partie la plus ancienne de l'église Saint Jean-Baptiste remonte au XI ème siècle. L'église aurait été construite au XIIème s. sur le modèle de celle de Montfort. On y retrouve le même porche d'entrée au cimetière. Au XVIe siècle, deux collatéraux viennent agrandir l'église qui est alors couverte d'une belle voûte à liernes et tiercerons. Sur la clef de voûte de la nef, on lit: « l’an MVCXXXVIII ceste chapeles fut faicte ». La pièce maitresse du mobilier est le maître-autel de 1898 dont l'histoire est peu commune. Représentant des saints landais, il a été réalisé pour le chœur de la cathédrale d'Aire sur l'Adour. Il a été refusé puis installé dans une chapelle de la même ville puis à Poyanne vers 1930 et enfin installé à Poyartin vers 1960. Une peinture en bleu et blanc derrière l'autel de la vierge représente les 42 prisonniers revenant après leur libération.
English
The construction of the oldest part of the church of Saint John the Baptist dates back to the 11th century. The church would have been built in the 12th century on the model of the one in Montfort. The same entrance porch to the cemetery can be found there. In the 16th century, two side aisles were added to the church, which was then covered with a beautiful vault with binders and tiercerons. On the keystone of the nave, we read: "l'an MVCXXXVIII ceste chapeles fut faicte". The masterpiece of the furniture is the high altar of 1898 whose history is unusual. Representing Landes saints, it was made for the choir of the cathedral of Aire sur l'Adour. It was refused and then installed in a chapel in the same town, then in Poyanne around 1930 and finally installed in Poyartin around 1960. A blue and white painting behind the altar of the Virgin represents the 42 prisoners returning after thei
Deutsch
Der älteste Teil der Kirche Saint Jean Baptiste wurde im 11. Jahrhundert erbaut. Jahrhundert nach dem Vorbild der Kirche von Montfort errichtet worden sein. Die gleiche Vorhalle zum Eingang des Friedhofs ist auch hier zu finden. Im 16. Jahrhundert wurde die Kirche durch zwei Seitenschiffe erweitert und mit einem schönen Kreuzgewölbe versehen. Auf dem Schlussstein des Kirchenschiffs ist zu lesen: "l'an MVCXXXXVIII ceste chapeles fut faicte". Das Hauptstück der Einrichtung ist der Hochaltar aus dem Jahr 1898, der eine ungewöhnliche Geschichte hat. Er stellt Heilige aus der Region Landes dar und wurde für den Chor der Kathedrale von Aire sur l'Adour angefertigt. Es wurde abgelehnt und dann in einer Kapelle in derselben Stadt aufgestellt, dann um 1930 in Poyanne und schließlich um 1960 in Poyartin aufgestellt. Ein Gemälde in Blau und Weiß hinter dem Altar der Jungfrau stellt die 42 Gefangene
Dutch
De bouw van het oudste deel van de kerk van Johannes de Doper dateert uit de 11e eeuw. De kerk zou in de 12e eeuw zijn gebouwd naar het voorbeeld van die in Montfort. Hetzelfde ingangsportaal naar de begraafplaats is daar te vinden. In de 16e eeuw werden twee zijbeuken toegevoegd aan de kerk, die toen overdekt werd met een prachtig ribbengewelf. Op de sluitsteen van het schip staat: "l'an MVCXXXVIII ceste chapeles fut faicte". Het belangrijkste meubelstuk is het hoogaltaar uit 1898, dat een bijzondere geschiedenis heeft. Het stelt heiligen uit Landes voor en werd gemaakt voor het koor van de kathedraal van Aire sur l'Adour. Het werd geweigerd en vervolgens geïnstalleerd in een kapel in dezelfde stad, vervolgens in Poyanne rond 1930 en tenslotte geïnstalleerd in Poyartin rond 1960. Een blauw-wit schilderij achter het altaar van de Maagd stelt de 42 gevangenen voor die terugkeren na hun vr
Español
La parte más antigua de la iglesia de San Juan Bautista se construyó en el siglo XI. Se dice que la iglesia fue construida en el siglo XII siguiendo el modelo de la de Montfort. Allí se encuentra el mismo pórtico de entrada al cementerio. En el siglo XVI se añadieron dos naves laterales a la iglesia, que se cubrió con una hermosa bóveda de crucería. En la clave de la nave se lee: "l'an MVCXXXVIII ceste chapeles fut faicte". La pieza principal del mobiliario es el altar mayor de 1898, que tiene una historia inusual. Representando a los santos de las Landas, fue realizado para el coro de la catedral de Aire sur l'Adour. Fue rechazada y luego instalada en una capilla de la misma ciudad, después en Poyanne hacia 1930 y finalmente instalada en Poyartin hacia 1960. Un cuadro azul y blanco detrás del altar de la Virgen representa a los 42 presos que regresan tras su liberación.
Italiano
La parte più antica della chiesa di San Giovanni Battista fu costruita nell'XI secolo. Si dice che la chiesa sia stata costruita nel XII secolo sul modello di quella di Montfort. Lo stesso portico d'ingresso al cimitero si trova lì. Nel XVI secolo furono aggiunte due navate laterali alla chiesa, che fu poi coperta con una bella volta a crociera. Sulla chiave di volta della navata centrale si legge: "l'an MVCXXXVIII ceste chapeles fut faicte". Il pezzo forte è l'altare maggiore del 1898, che ha una storia insolita. Raffigurante santi delle Lande, è stato realizzato per il coro della cattedrale di Aire sur l'Adour. Rifiutata, fu poi installata in una cappella della stessa città, poi a Poyanne intorno al 1930 e infine installata a Poyartin intorno al 1960. Un dipinto blu e bianco dietro l'altare della Vergine rappresenta i 42 prigionieri che ritornano dopo la loro liberazione.