Description
L'édifice religieux actuel a été construit en 1767. L'intérieur du lieu de culte renferme un orgue réalisé par Michel Stiehr. Il a été restauré en 1988, puis classé parmi les monuments historiques. En plus des messes qui y sont régulièrement célébrées, de petits événements comme des chorales ou des petits concerts y sont à l'occasion organisés. Une chapelle est dans le cimetière juste à côté de l'église Saint-Barthélémy. La chapelle date du milieu du 16e siècle. Cet édifice d'une pièce, légèrement enterré, est en grès rose à ouvertures en plein cintre, en demi-cercle. Il possède une voûte ogivale dont la clé est sculptée aux armes des sires de Fleckenstein- Dagstuhl. Cette chapelle était peut-être leur chapelle funéraire.
Aujourd'hui, des plaques gravées aux noms des victimes des 2 guerres mondiales sont apposées au mur de chaque côté de l'autel en pierre.
Sur cet autel, dont les tableaux sont sculptés, trône une Vierge de Pitié. Le Christ de cette sculpture, à l'origine du 18e siècle, semble être plus récent et rapporté d'une autre piéta. Les vitraux en dalles de verre sont signés d'un monogramme.
English
The present church building was built in 1767. The interior of the place of worship contains an organ made by Michel Stiehr. It was restored in 1988 and classified as a historical monument. In addition to the regular masses, small events such as choirs or small concerts are occasionally held here. There is a chapel in the cemetery right next to the church of Saint Bartholomew. The chapel dates from the middle of the 16th century. This one-room, slightly buried building is made of pink sandstone with semi-circular openings. It has an ogival vault whose key is sculpted with the arms of the sires of Fleckenstein-Dagstuhl. This chapel was perhaps their funeral chapel.
Today, plaques engraved with the names of the victims of the two world wars are affixed to the wall on each side of the stone altar.
On this altar, whose paintings are sculpted, sits a Virgin of Pity. The Christ in this sculpture, originally from the 18th century, seems to be more recent and brought from another pedestal. The stained glass windows are signed with a monogram.
Deutsch
Das heutige Kirchengebäude wurde 1767 errichtet. Im Inneren des Gotteshauses befindet sich eine Orgel, die von Michel Stiehr gebaut wurde. Sie wurde 1988 restauriert und steht seitdem unter Denkmalschutz. Neben den regelmäßigen Gottesdiensten finden hier auch gelegentlich kleinere Veranstaltungen wie Chöre oder kleine Konzerte statt. Eine Kapelle befindet sich auf dem Friedhof direkt neben der Kirche Saint-Barthélémy. Die Kapelle stammt aus der Mitte des 16. Das einräumige, leicht eingegrabene Gebäude ist aus rosafarbenem Sandstein mit halbkreisförmigen Öffnungen. Es besitzt ein Spitzbogengewölbe, dessen Schlussstein mit dem Wappen der Herren von Fleckenstein-Dagstuhl verziert ist. Diese Kapelle war möglicherweise ihre Grabkapelle.
Heute sind an der Wand zu beiden Seiten des Steinaltars Tafeln mit den Namen der Opfer der beiden Weltkriege angebracht.
Auf diesem Altar, dessen Bilder geschnitzt sind, thront eine Madonna der Gnade. Der Christus dieser Skulptur, die ursprünglich aus dem 18. Jahrhundert stammt, scheint jüngeren Datums zu sein und von einer anderen Pieta mitgebracht worden zu sein. Die Glasfenster aus Glasplatten sind mit einem Monogramm signiert.
Dutch
Het huidige kerkgebouw werd gebouwd in 1767. In de kerk staat een orgel van Michel Stiehr. Het werd in 1988 gerestaureerd en geclassificeerd als historisch monument. Naast de reguliere missen worden hier af en toe kleine evenementen gehouden, zoals koren en concerten. Er is een kapel op het kerkhof direct naast de St. Bartholomeuskerk. De kapel dateert uit het midden van de 16e eeuw. Dit enigszins ingegraven gebouw met één kamer is gemaakt van roze zandsteen met halfronde openingen. Het heeft een ovaal gewelf waarvan de sleutel is gebeeldhouwd met de wapens van de Sires van Fleckenstein-Dagstuhl. Deze kapel kan hun grafkapel zijn geweest.
Tegenwoordig zijn op de muur aan weerszijden van het stenen altaar gedenkplaten aangebracht met de namen van de slachtoffers van de twee wereldoorlogen.
Op dit altaar, met zijn gebeeldhouwde schilderijen, zit een Maagd van Medelijden. De Christus in dit beeld, oorspronkelijk uit de 18e eeuw, lijkt recenter te zijn en werd van een andere sokkel gehaald. De gebrandschilderde ramen zijn gesigneerd met een monogram.
Español
El edificio actual de la iglesia se construyó en 1767. En el interior de la iglesia hay un órgano de Michel Stiehr. Fue restaurado en 1988 y clasificado como monumento histórico. Además de las misas regulares, ocasionalmente se celebran aquí pequeños eventos como coros y conciertos. Hay una capilla en el cementerio justo al lado de la iglesia de San Bartolomé. La capilla data de mediados del siglo XVI. Este edificio de una habitación, ligeramente enterrado, es de piedra arenisca rosa con aberturas semicirculares. Tiene una bóveda ojival cuya llave está esculpida con las armas de los Sires de Fleckenstein-Dagstuhl. Esta capilla puede haber sido su capilla funeraria.
Hoy en día, a ambos lados del altar de piedra se han colocado placas con los nombres de las víctimas de las dos guerras mundiales.
En este altar, con sus pinturas talladas, se sienta una Virgen de la Piedad. El Cristo de esta escultura, originalmente del siglo XVIII, parece ser más reciente y fue traído de otro pedestal. Las vidrieras están firmadas con un monograma.
Italiano
L'attuale edificio della chiesa fu costruito nel 1767. All'interno della chiesa si trova un organo di Michel Stiehr. È stato restaurato nel 1988 e classificato come monumento storico. Oltre alle messe regolari, di tanto in tanto si tengono piccoli eventi come cori e concerti. Nel cimitero c'è una cappella proprio accanto alla chiesa di San Bartolomeo. La cappella risale alla metà del XVI secolo. Questo edificio di una sola stanza, leggermente interrato, è realizzato in arenaria rosa con aperture semicircolari. Ha una volta ogivale sulla cui chiave sono scolpite le armi dei Sires di Fleckenstein-Dagstuhl. Questa cappella potrebbe essere stata la loro cappella funeraria.
Oggi, le targhe con i nomi delle vittime delle due guerre mondiali sono affisse sul muro ai lati dell'altare di pietra.
Su questo altare, con i suoi dipinti intagliati, siede una Vergine della Pietà. Il Cristo di questa scultura, originaria del XVIII secolo, sembra essere più recente ed è stato portato da un altro piedistallo. Le vetrate sono firmate con un monogramma.