Description
A la fin du XIème siècle, les seigneurs de Sénas avaient fait construire trois chapelles dont celle de Saint-Amand, qui fut, plus tard, promue église paroissiale. Le clocher construit en 1306 se distingue par une flèche garnie de rostres. les fresques ont été réalisé au XIXe siècle.
Sur le mur nord, réaisé au début du XIIème siècle, l'enfeu de la famille du Chevalier et Marquis Charles de Jarentes.
Les tableaux, les fonts baptismaux, le bénitier et les statues ont fait l'objet d'une minutieuse restauration en 2009 ainsi que de l'ensemble de l'intérieur de l'église.
English
At the end of the 11th century, the lords of Sénas had three chapels built, including that of Saint-Amand, which was later promoted to parish church. The bell tower, built in 1306, is distinguished by a spire decorated with rostrums. The frescoes were made in the 19th century.
On the north wall, rebuilt at the beginning of the 12th century, is the burial place of the family of the Knight and Marquis Charles de Jarentes.
The paintings, the baptismal font, the stoup and the statues were the subject of a meticulous restoration in 2009 as well as the entire interior of the church.
Deutsch
Jahrhunderts hatten die Herren von Sénas drei Kapellen errichten lassen, darunter die Kapelle Saint-Amand, die später zur Pfarrkirche erhoben wurde. Der 1306 erbaute Glockenturm zeichnet sich durch eine mit Rostren besetzte Spitze aus. Die Fresken wurden im 19.
An der Nordwand wurde Anfang des 12. Jahrhunderts das Grab der Familie des Ritters und Marquis Charles de Jarentes angelegt.
Die Gemälde, das Taufbecken, das Weihwasserbecken und die Statuen wurden 2009 ebenso wie das gesamte Kircheninnere sorgfältig restauriert.
Dutch
Aan het einde van de 11e eeuw lieten de heren van Sénas drie kapellen bouwen, waaronder die van Saint-Amand, die later werd bevorderd tot parochiekerk. De klokkentoren, gebouwd in 1306, wordt gekenmerkt door een met roosters versierde spits. De fresco's werden in de 19e eeuw geschilderd.
Op de noordelijke muur, herbouwd in het begin van de 12e eeuw, bevindt zich het graf van de familie van ridder en markies Charles de Jarentes.
De schilderijen, het doopvont, het wijwatervont en de beelden zijn in 2009 zorgvuldig gerestaureerd, evenals het gehele interieur van de kerk.
Español
A finales del siglo XI, los señores de Sénas hicieron construir tres capillas, entre ellas la de Saint-Amand, que más tarde se convirtió en iglesia parroquial. El campanario, construido en 1306, se distingue por un chapitel decorado con tribunas. Los frescos fueron pintados en el siglo XIX.
En el muro norte, reconstruido a principios del siglo XII, se encuentra el lugar de enterramiento de la familia del caballero y marqués Charles de Jarentes.
Las pinturas, la pila bautismal, la pila de agua bendita y las estatuas fueron cuidadosamente restauradas en 2009, así como todo el interior de la iglesia.
Italiano
Alla fine dell'XI secolo, i signori di Sénas fecero costruire tre cappelle, tra cui quella di Saint-Amand, che fu poi trasformata in chiesa parrocchiale. Il campanile, costruito nel 1306, è caratterizzato da una cuspide decorata con rostri. Gli affreschi sono stati realizzati nel XIX secolo.
Sulla parete nord, ricostruita all'inizio del XII secolo, si trova la tomba della famiglia del cavaliere e marchese Charles de Jarentes.
I dipinti, il fonte battesimale, l'acquasantiera e le statue sono stati accuratamente restaurati nel 2009, così come l'intero interno della chiesa.