Description
Lors de la Réforme, certains seigneurs de Ribeaupierre adoptent la nouvelle religion, de même qu'une partie de la population. Les seigneurs célèbrent le culte dans la chapelle Sainte Marguerite de leur château, les autres doivent aller dans les églises protestantes des environs. Cette situation perdurera jusqu'en 1783, date de la construction du temple, dont le clocher fut ajouté en 1898, à l'emplacement de la chapelle. A noter : les orgues, provenant de l'église Notre- Dame de Saverne, installées par Sébastien Krämer en 1784 , le buffet de Joseph Waltrin (1717) a été remanié à cette occasion dans le style Louis XVI.
English
During the Reformation, some of the Lords of Ribeaupierre adopted the new religion, as did part of the population. The lords celebrated worship in the chapel of Sainte Marguerite in their castle, the others had to go to the Protestant churches in the surrounding area. This situation lasted until 1783, when the temple was built. The bell tower was added in 1898 on the site of the chapel. Note: the organs, coming from the church of Our Lady of Saverne, installed by Sebastien Krämer in 1784, Joseph Waltrin's organ case (1717) was rebuilt in the Louis XVI style for this occasion.
Deutsch
Während der Reformation nehmen einige Herren von Ribeaupierre die neue Religion an, ebenso wie ein Teil der Bevölkerung. Die Herren feiern den Gottesdienst in der Kapelle Sainte Marguerite auf ihrer Burg, die anderen müssen in die protestantischen Kirchen der Umgebung gehen. Diese Situation hielt bis 1783 an, als der Tempel gebaut wurde. 1898 wurde der Glockenturm an der Stelle der Kapelle hinzugefügt. Erwähnenswert: Die Orgel stammt aus der Kirche Notre-Dame in Saverne und wurde 1784 von Sébastien Krämer installiert. Das Gehäuse von Joseph Waltrin (1717) wurde bei dieser Gelegenheit im Stil Louis XVI umgebaut.
Dutch
Tijdens de reformatie namen sommige heren van Ribeaupierre en een deel van de bevolking de nieuwe godsdienst aan. De heren aanbaden in de Sainte Marguerite-kapel van hun kasteel, terwijl de anderen naar de protestantse kerken in de omgeving moesten. Deze situatie duurde tot 1783, toen de tempel werd gebouwd, en de klokkentoren werd toegevoegd in 1898, op de plaats van de kapel. Opmerking: de orgels, afkomstig uit de kerk Notre-Dame de Saverne, geïnstalleerd door Sébastien Krämer in 1784, de kast van Joseph Waltrin (1717) werd bij deze gelegenheid herwerkt in Lodewijk XVI-stijl.
Español
Durante la Reforma, algunos de los señores de Ribeaupierre adoptaron la nueva religión, al igual que parte de la población. Los señores rendían culto en la capilla Sainte Marguerite de su castillo, mientras que los demás debían acudir a las iglesias protestantes de los alrededores. Esta situación duró hasta 1783, cuando se construyó el templo, y el campanario se añadió en 1898, en el lugar de la capilla. Nota: los órganos, procedentes de la iglesia de Notre-Dame de Saverne, instalados por Sébastien Krämer en 1784, la caja de Joseph Waltrin (1717) fue reelaborada en esta ocasión en estilo Luis XVI.
Italiano
Durante la Riforma, alcuni signori di Ribeaupierre adottarono la nuova religione, così come parte della popolazione. I signori adoravano nella cappella di Sainte Marguerite del loro castello, mentre gli altri dovevano recarsi nelle chiese protestanti dei dintorni. Questa situazione durò fino al 1783, quando fu costruito il tempio e il campanile fu aggiunto nel 1898, al posto della cappella. Nota: gli organi, provenienti dalla chiesa di Notre-Dame de Saverne, furono installati da Sébastien Krämer nel 1784; la cassa di Joseph Waltrin (1717) fu rielaborata in questa occasione in stile Luigi XVI.