Description
Cette colonne, élevée par le comte de Pommeroy, marque, depuis 1845, la limite entre les deux communes de Longeau et Percey-le-Pautel. Bordant l'ancienne route royale de Langres à Besançon, la stèle commémore les combats qui le 13 janvier 1814, à la nuit tombante, y ont vu un détachement de la garde impériale repousser les Bavarrois aux trousses de Napoléon 1er. Le combat, suppose-t-on retarda de trois jours la capitulation de la place forte de Langres. Restaurée, cette colonne est coiffée, depuis le 9 septembre 2006, d'un aigle en pierre semblable à celui qui jusqu'à la fin du XIXe siècle, parait l'avoir couronné.
English
This column, erected by the Comte de Pommeroy, has marked the boundary between the communes of Longeau and Percey-le-Pautel since 1845. Bordering the old royal road from Langres to Besançon, the stele commemorates the fighting that saw a detachment of the imperial guard repel the Bavarians pursuing Napoleon 1er at dusk on January 13, 1814. The battle, it is assumed, delayed the surrender of the Langres stronghold by three days. Since September 9, 2006, the restored column has been topped by a stone eagle, similar to the one that crowned it until the end of the 19th century.
Deutsch
Diese Säule, die vom Grafen von Pommeroy errichtet wurde, markiert seit 1845 die Grenze zwischen den beiden Gemeinden Longeau und Percey-le-Pautel. Die Stele, die die alte Königsstraße von Langres nach Besançon säumt, erinnert an die Kämpfe, die am 13. Januar 1814 bei Einbruch der Nacht stattfanden, als eine Abteilung der kaiserlichen Garde die Bayern, die Napoleon I. verfolgten, zurückschlug. Der Kampf, so wird vermutet, verzögerte die Kapitulation der Festung Langres um drei Tage. Nach ihrer Restaurierung trägt die Säule seit dem 9. September 2006 einen Adler aus Stein, der dem Adler ähnelt, der sie bis zum Ende des 19. Jahrhunderts gekrönt zu haben schien.
Dutch
Deze zuil, opgericht door de graaf van Pommeroy, markeert sinds 1845 de grens tussen de twee gemeenten Longeau en Percey-le-Pautel. De zuil, die grenst aan de oude koninklijke weg van Langres naar Besançon, herinnert aan de gevechten die hier plaatsvonden in de schemering op 13 januari 1814, toen een detachement van de Keizerlijke Garde de Beiernaren op de hielen zat van Napoleon de 1e. Men denkt dat de slag de overgave van het bolwerk van Langres met drie dagen vertraagde. Sinds 9 september 2006 wordt de gerestaureerde zuil bekroond door een stenen adelaar die lijkt op de adelaar die de zuil tot het einde van de 19e eeuw bekroonde.
Español
Esta columna, erigida por el conde de Pommeroy, marca desde 1845 el límite entre los dos municipios de Longeau y Percey-le-Pautel. Situada al borde del antiguo camino real de Langres a Besançon, la estela conmemora los combates que tuvieron lugar aquí al atardecer del 13 de enero de 1814, cuando un destacamento de la Guardia Imperial rechazó a los bávaros que pisaban los talones a Napoleón I. Se cree que la batalla retrasó tres días la rendición de la fortaleza de Langres. Desde el 9 de septiembre de 2006, la columna restaurada está coronada por un águila de piedra similar a la que la coronaba hasta finales del siglo XIX.
Italiano
Questa colonna, eretta dal conte di Pommeroy, segna dal 1845 il confine tra i due comuni di Longeau e Percey-le-Pautel. Confinante con l'antica strada reale da Langres a Besançon, la stele ricorda i combattimenti che si svolsero qui all'imbrunire del 13 gennaio 1814, quando un distaccamento della Guardia Imperiale respinse i bavaresi alle calcagna di Napoleone I. Si pensa che la battaglia abbia ritardato di tre giorni la resa della roccaforte di Langres. Dal 9 settembre 2006, la colonna restaurata è sormontata da un'aquila di pietra simile a quella che la coronava fino alla fine del XIX secolo.