Description
Ce chemin de croix se terminant par une grande croix, mène à la chapelle Sainte-Auraille. Sur chaque station est présente une petite chapelle.
À l'époque, les statues de la Vierge, de Saint-Jean, de Sainte-Marthe et de Sainte-Madeleine étaient disposées autour de la croix. Aujourd'hui, seuls les socles en pierre subsistent.
La croix fut restaurée par Marc Abadie en 1905.
En 1991, la commune a décidé de restaurer les petites chapelles et d'y installer une grille en fer forgé pour les protéger.
Selon la légende, chaque grande famille de Saint-Pé-d'Ardet se serait vu confier la garde d'une petite chapelle en échange de leur participation manuelle ou financière pour sa construction.
English
This Way of the Cross, ending in a large cross, leads to the Sainte-Auraille chapel. Each station features a small chapel.
At the time, statues of the Virgin Mary, St. John, St. Martha and St. Magdalene were arranged around the cross. Today, only the stone bases remain.
The cross was restored by Marc Abadie in 1905.
In 1991, the commune decided to restore the small chapels and install a wrought-iron grille to protect them.
Legend has it that each of the great families of Saint-Pé-d'Ardet was entrusted with the care of a small chapel in exchange for their manual or financial participation in its construction.
Deutsch
Dieser Kreuzweg, der mit einem großen Kreuz endet, führt zur Kapelle Sainte-Auraille. Auf jeder Station ist eine kleine Kapelle vorhanden.
Damals waren die Statuen der Jungfrau Maria, des Heiligen Johannes, der Heiligen Martha und der Heiligen Magdalena um das Kreuz herum angeordnet. Heute sind nur noch die Steinsockel erhalten.
Das Kreuz wurde 1905 von Marc Abadie restauriert.
Im Jahr 1991 beschloss die Gemeinde, die kleinen Kapellen zu restaurieren und zu ihrem Schutz ein schmiedeeisernes Gitter anzubringen.
Der Legende nach wurde jeder großen Familie von Saint-Pé-d'Ardet die Bewachung einer kleinen Kapelle anvertraut, wenn sie sich im Gegenzug handwerklich oder finanziell an ihrem Bau beteiligten.
Dutch
Deze kruisweg, die eindigt met een groot kruis, leidt naar de kapel van Sainte-Auraille. Er is een kleine kapel bij elke statie.
Rondom het kruis stonden destijds beelden van de Maagd Maria, Sint Jan, Sint Martha en Sint Magdalena. Vandaag de dag zijn alleen de stenen voetstukken nog over.
Het kruis werd in 1905 gerestaureerd door Marc Abadie.
In 1991 besloot de gemeente om de kleine kapellen te restaureren en een smeedijzeren traliewerk te plaatsen om ze te beschermen.
Volgens de legende kreeg elke grote familie in Saint-Pé-d'Ardet de zorg over een kleine kapel in ruil voor hun handmatige of financiële bijdrage aan de bouw ervan.
Español
Este Vía Crucis, que termina con una gran cruz, conduce a la capilla de Sainte-Auraille. En cada estación hay una pequeña capilla.
En su día, alrededor de la cruz se colocaron estatuas de la Virgen María, San Juan, Santa Marta y Santa Magdalena. Hoy sólo quedan las bases de piedra.
La cruz fue restaurada por Marc Abadie en 1905.
En 1991, el municipio decidió restaurar las pequeñas capillas e instalar una reja de hierro forjado para protegerlas.
Según la leyenda, a cada familia importante de Saint-Pé-d'Ardet se le confiaba el cuidado de una pequeña capilla a cambio de su contribución manual o financiera a su construcción.
Italiano
Questa Via Crucis, che termina con una grande croce, conduce alla cappella di Sainte-Auraille. Ad ogni stazione si trova una piccola cappella.
All'epoca, intorno alla croce erano collocate le statue della Vergine Maria, di San Giovanni, di Santa Marta e di Santa Maddalena. Oggi rimangono solo le basi in pietra.
La croce è stata restaurata da Marc Abadie nel 1905.
Nel 1991, il comune ha deciso di restaurare le piccole cappelle e di installare una grata in ferro battuto per proteggerle.
Secondo la leggenda, a ogni famiglia importante di Saint-Pé-d'Ardet veniva affidata la cura di una piccola cappella in cambio del contributo manuale o finanziario alla sua costruzione.