Description
Le château est ouvert en saison sur visite guidée uniquement et propose une exposition incluse dans la visite. Le château a été fondé sur les bases d'un édifice des XI/XIIème siècles par la famille de Laval, au XIIIème siècle. Au XVème siècle, avec Bertrand du Guesclin, le château devient une forteresse, puis il est mis au goût de la Renaissance, avec la construction de la loggia et d'une fausse balustrade, et d'une surélévation des murs de la cour. Fin XVIIème siècle, les fenêtres sont agrandies, l'Orangerie et la chapelle sont construites et le rempart sud est rasé pour laisser place à une terrasse avec jardins à la française.
English
The castle is open in season on guided tour only and offers an exhibition included in the visit. The castle was founded on the foundations of an 11th/ 12th century building by the de Laval family in the 13th century. In the XVth century, with Bertrand du Guesclin, the castle became a fortress, then it was put in the taste of the Renaissance, with the construction of the loggia and a false balustrade, and a raising of the walls of the courtyard. At the end of the 17th century, the windows are enlarged, the Orangery and the chapel are built and the south rampart is razed to make way for a terrace with formal gardens.
Deutsch
Das Schloss ist in der Saison nur für Führungen geöffnet und bietet eine Ausstellung, die in der Besichtigung inbegriffen ist. Das Schloss wurde im 13. Jahrhundert auf den Grundmauern eines Gebäudes aus dem 11. und 12. Jahrhundert von der Familie de Laval gegründet. Im 15. Jahrhundert wurde das Schloss unter Bertrand du Guesclin zu einer Festung ausgebaut und dann dem Geschmack der Renaissance angepasst, indem die Loggia mit einer falschen Balustrade gebaut und die Mauern des Hofes erhöht wurden. Ende des 17. Jahrhunderts werden die Fenster vergrößert, die Orangerie und die Kapelle gebaut und der südliche Wall abgerissen, um Platz für eine Terrasse mit französischen Gärten zu schaffen.
Dutch
Het kasteel is tijdens het seizoen alleen geopend voor een rondleiding en biedt een tentoonstelling die bij de rondleiding is inbegrepen. Het kasteel werd in de 13e eeuw gesticht door de familie Laval op de fundamenten van een gebouw uit de 11e en 12e eeuw. In de 15e eeuw, met Bertrand du Guesclin, werd het kasteel een vesting, daarna werd het aangepast aan de renaissancestijl, met de bouw van de loggia en een valse balustrade, en de verhoging van de binnenplaatsmuren. Aan het einde van de 17e eeuw werden de ramen vergroot, de oranjerie en de kapel gebouwd en werd de zuidelijke wal afgebroken om plaats te maken voor een terras met formele tuinen.
Español
El castillo está abierto durante la temporada sólo en visita guiada y ofrece una exposición incluida en la visita. El castillo fue fundado por la familia Laval en el siglo XIII sobre los cimientos de un edificio de los siglos XI y XII. En el siglo XV, con Bertrand du Guesclin, el castillo se convirtió en una fortaleza, luego se adecuó al estilo renacentista, con la construcción de la logia y una falsa balaustrada, y el levantamiento de los muros del patio. A finales del siglo XVII, se ampliaron las ventanas, se construyeron el invernadero y la capilla y se arrasó la muralla sur para dar paso a una terraza con jardines formales.
Italiano
Il castello è aperto durante la stagione solo con visita guidata e offre una mostra inclusa nella visita. Il castello fu fondato dalla famiglia Laval nel XIII secolo sulle fondamenta di un edificio dell'XI e XII secolo. Nel XV secolo, con Bertrand du Guesclin, il castello divenne una fortezza, poi fu allineato allo stile rinascimentale, con la costruzione della loggia e di una falsa balaustra, e l'innalzamento delle mura del cortile. Alla fine del XVII secolo, le finestre furono ampliate, furono costruite l'Orangerie e la cappella e il bastione meridionale fu abbattuto per far posto a una terrazza con giardini formali.