Description
Le château, entouré de douves et d'une rivière est prolongé naturellement par la netteté des motifs en buis taillé, les étendues de gazons ponctuées de topiaires ainsi que les haies de charmille.
Le parc boisé qui occupe le reste du domaine est composé de magnifiques arbres remarquables, on peut entre autres y voir un gingko biloba et un tulipier de Virginie. On y trouve aussi des fleurs annuelles, des plantes vivaces et des arbres fruitiers comme des cerisiers et des figuiers. Le château, fait d'un assemblage de briques et de pierres caractéristique du style Louis XIII, est classé Monument historique depuis 1980 pour son aspect extérieur. Le reste de l'édifice est inscrit à l'Inventaire supplémentaire des Monuments historiques depuis 1930. Commune du XVIè siècle inscrit à l'inventaire des Monuments Historiques. Parc ouvert du 1er août au 15 septembre de 10h à 12h et de 14h à 17h.
Ouvert pendant les Journées du Patrimoine et Rendez-vous aux jardins .
Toute l'année sur rendez-vous pour des groupes.
English
The chateau, surrounded by a moat and a river, is naturally prolonged by the clear cut boxwood motifs, the lawns punctuated by topiaries and the hornbeam hedges.
The wooded parkland that occupies the rest of the estate features some magnificent trees, including a gingko biloba and a tulip tree. There are also annual flowers, perennials and fruit trees such as cherry and fig. The château, built of brick and stone in the Louis XIII style, has been listed as a Monument Historique since 1980 for its exterior appearance. The rest of the building has been listed on the Inventaire supplémentaire des Monuments historiques since 1930. 16th-century Commune listed as a Monument Historique. Park open August 1 to September 15, 10am to 12pm and 2pm to 5pm.
Open during the Journées du Patrimoine and Rendez-vous aux jardins.
All year round by appointment for groups.
Deutsch
Das Schloss, das von einem Wassergraben und einem Fluss umgeben ist, wird auf natürliche Weise durch die klaren Muster aus geschnittenem Buchsbaum, die Rasenflächen mit Topiari und die Hainbuchenhecken verlängert.
Der bewaldete Park, der den Rest des Anwesens einnimmt, besteht aus wunderschönen, bemerkenswerten Bäumen, darunter ein Gingko biloba und ein Virginia-Tulpenbaum. Außerdem gibt es hier einjährige Blumen, Stauden und Obstbäume wie Kirschen und Feigen. Das Schloss, das aus einer für den Stil Ludwigs XIII. charakteristischen Zusammenstellung von Ziegeln und Steinen besteht, steht seit 1980 aufgrund seines äußeren Erscheinungsbildes unter Denkmalschutz. Der Rest des Gebäudes ist seit 1930 in das Zusatzinventar der historischen Monumente eingetragen. Gemeinde aus dem 16. Jahrhundert im Inventar der Historischen Monumente eingetragen. Park geöffnet vom 1. August bis 15. September von 10 bis 12 Uhr und von 14 bis 17 Uhr.
Geöffnet während der Journées du Patrimoine und Rendez-vous aux jardins .
Das ganze Jahr über nach Vereinbarung für Gruppen.
Dutch
Het kasteel, omringd door een gracht en een rivier, wordt op natuurlijke wijze verlengd door de duidelijk gemaaide buxuspatronen, de uitgestrekte gazons onderbroken door topiaries en de haagbeukhagen.
In het beboste park dat de rest van het landgoed beslaat, staan enkele prachtige bomen, waaronder een gingko biloba en een tulpenboom. Er zijn ook eenjarige bloemen, vaste planten en fruitbomen zoals kersen en vijgen. De buitenkant van het kasteel, gemaakt van een combinatie van baksteen en steen in Lodewijk XIII-stijl, staat sinds 1980 op de monumentenlijst. De rest van het gebouw staat sinds 1930 op de Aanvullende Inventaris van Monumenten. 16e-eeuwse commune geklasseerd als Historisch Monument. Het park is geopend van 1 augustus tot 15 september van 10.00 tot 12.00 uur en van 14.00 tot 17.00 uur.
Open tijdens de Journées du Patrimoine en Rendez-vous aux jardins.
Het hele jaar door op afspraak voor groepen.
Español
El castillo, rodeado por un foso y un río, se prolonga naturalmente por los claros de boj, las extensiones de césped puntuadas por topiarios y los setos de carpes.
El parque arbolado que ocupa el resto de la finca cuenta con algunos árboles magníficos, como un gingko biloba y un tulipero. También hay flores anuales, plantas perennes y árboles frutales como cerezos e higueras. El exterior del castillo, una combinación de ladrillo y piedra de estilo Luis XIII, está declarado Monumento Histórico desde 1980. El resto del edificio está inscrito en el Inventario Suplementario de Monumentos Históricos desde 1930. Comuna del siglo XVI catalogada como Monumento Histórico. El parque está abierto del 1 de agosto al 15 de septiembre de 10:00 a 12:00 y de 14:00 a 17:00 horas.
Abierto durante las Journées du Patrimoine y Rendez-vous aux jardins.
Todo el año con cita previa para grupos.
Italiano
Il castello, circondato da un fossato e da un fiume, è naturalmente prolungato dai disegni di bosso tagliati, dalle distese di prato punteggiate da topiari e dalle siepi di carpino.
Il parco alberato che occupa il resto della tenuta presenta alcuni magnifici alberi, tra cui un gingko biloba e un albero di tulipani. Ci sono anche fiori annuali, piante perenni e alberi da frutto come ciliegi e fichi. L'esterno del castello, realizzato con una combinazione di mattoni e pietra in stile Luigi XIII, è stato classificato come monumento storico dal 1980. Il resto dell'edificio è stato inserito nell'Inventario supplementare dei monumenti storici dal 1930. Comune del XVI secolo classificato come Monumento Storico. Il parco è aperto dal 1° agosto al 15 settembre dalle 10.00 alle 12.00 e dalle 14.00 alle 17.00.
Aperto durante le Journées du Patrimoine e il Rendez-vous aux jardins.
Tutto l'anno su appuntamento per i gruppi.