Description
Non loin de bourg, la chapelle Saint-Laurent se niche dans un profond vallon. Son calvaire et sa fontaine donnent du caractère à son enclos. Son existence est notée dès l'année 1550. A l'intérieur, on peut admirer une belle charpente apparente et une statuaire qui atteint une grande qualité dans la statue de la Vierge. Dans le passé, saint Laurent partagea le patronage de la chapelle avec Saint "Pabu" ou "Tugdual", dont on disait que "s'il n'est pas Dieu le Père, c'est qu'il ne l'a pas voulu".
English
Cultural Heritage
Deutsch
Kulturelles Erbe
Dutch
Cultureel erfgoed
Español
No lejos del pueblo, la capilla de Saint-Laurent está enclavada en un profundo valle. Su calvario y su fuente dan carácter a su recinto. Se tiene constancia de su existencia ya en 1550. En el interior, se puede admirar un hermoso entramado expuesto y una estatuaria que alcanza una gran calidad en la estatua de la Virgen. Antiguamente, San Lorenzo compartía el patronazgo de la capilla con San "Pabu" o "Tugdual", de quien se decía que "si no es Dios Padre, es porque no quiso serlo".
Italiano
Non lontano dal villaggio, la cappella di Saint-Laurent è immersa in una profonda valle. Il suo calvario e la sua fontana danno carattere al suo recinto. La sua esistenza è attestata già nel 1550. All'interno si può ammirare una bella struttura a vista e una statuaria che raggiunge un'elevata qualità nella statua della Vergine. In passato, San Lorenzo condivideva il patronato della cappella con San "Pabu" o "Tugdual", di cui si diceva che "se non è Dio Padre, è perché non ha voluto esserlo".