Description
Abbaye classée aux monuments historiques. Une abbaye de l'ordre Prémontré au cœur du Languedoc près d’une source sacrée et étape d'un chemin de Saint-Jacques. L'ultime exemplaire de l'architecture romane dans la région.
Au cœur d'un plateau de garrigues, le vallon de Fontcaude abrite une source sacrée auprès de laquelle s'établirent des chanoines dès l'an 1154. Parfaitement restaurée, l'abbaye est un joyau de l'art roman en Languedoc. Abbatiale, cloître, musée de sculptures, fonderie de cloches (XIIe), moulin à huile sont offerts à la contemplation depuis 1969, date à laquelle l'association des « Amis de Fontcaude » entreprend la restauration du lieu. Étape sur un chemin de Saint Jacques de Compostelle, l’abbaye accueille des concerts de chant grégorien.
Tous les 25 juillet, la « confrérie Jacquaire de Septimie » organise son chapitre au cours de la fête dédiée à l’apôtre. Cette manifestation ouverte à tous entre dans le cadre des restaurations de la tradition et de la conservation.
English
Abbey classified as a historical monument. An abbey of the Premonstratensian order in the heart of Languedoc near a sacred spring and a stage on the road to Santiago. The last example of Romanesque architecture in the region.
In the heart of a garrigue plateau, the valley of Fontcaude shelters a sacred spring where canons settled as early as 1154. Perfectly restored, the abbey is a jewel of Romanesque art in Languedoc. The abbey church, cloister, sculpture museum, bell foundry (12th century), and oil mill have been open to the public since 1969, when the "Friends of Fontcaude" association began restoring the site. A stopover on the way to Santiago de Compostela, the abbey hosts Gregorian chant concerts.
Every July 25, the "Confrérie Jacquaire de Septimie" organizes its chapter during the festival dedicated to the apostle. This event, which is open to all, is part of the restoration of tradition and conservation.
Deutsch
Abtei, die unter Denkmalschutz steht. Eine Abtei des Prämonstratenserordens im Herzen des Languedoc in der Nähe einer heiligen Quelle und einer Etappe auf dem Jakobsweg. Das letzte Exemplar der romanischen Architektur in der Region.
Inmitten einer Hochebene mit Garrigues beherbergt das Tal von Fontcaude eine heilige Quelle, an der sich seit 1154 Kanoniker niederließen. Die perfekt restaurierte Abtei ist ein Juwel der romanischen Kunst im Languedoc. Die Abteikirche, der Kreuzgang, das Skulpturenmuseum, die Glockengießerei (12. Jh.) und die Ölmühle können seit 1969 besichtigt werden, als die Vereinigung der "Amis de Fontcaude" mit der Restaurierung des Ortes begann. Als Zwischenstation auf dem Jakobsweg finden in der Abtei Konzerte mit gregorianischem Gesang statt.
Jeden 25. Juli veranstaltet die "Confrérie Jacquaire de Septimie" ihr Kapitel während des dem Apostel gewidmeten Festes. Diese für alle offene Veranstaltung ist Teil der Restaurierung der Tradition und der Erhaltung.
Dutch
De abdij staat op de lijst van historische monumenten. Een abdij van de Premonstratenzer orde in het hart van de Languedoc, vlakbij een heilige bron en een etappe op de pelgrimsroute naar Santiago de Compostela. Het laatste voorbeeld van Romaanse architectuur in de regio.
In het hart van een garrigue-plateau herbergt de Fontcaude-vallei een heilige bron waar zich al in 1154 kanunniken vestigden. De perfect gerestaureerde abdij is een juweel van Romaanse kunst in de Languedoc. De abdijkerk, het klooster, het beeldenmuseum, de klokkengieterij (12e eeuw) en de oliemolen zijn open voor bezoekers sinds 1969, toen de vereniging "Vrienden van Fontcaude" begon met de restauratie van het terrein. Als tussenstop op de route naar Santiago de Compostela organiseert de abdij gregoriaanse zangconcerten.
Elke 25 juli organiseert de "Confrérie Jacquaire de Septimie" haar kapittel tijdens het aan de apostel gewijde feest. Dit voor iedereen toegankelijke evenement maakt deel uit van het herstel van traditie en behoud.
Español
Abadía catalogada como monumento histórico. Una abadía de la orden premostratense en el corazón del Languedoc, cerca de un manantial sagrado y de una etapa de la ruta de peregrinación a Santiago de Compostela. El último ejemplo de arquitectura románica en la región.
En el corazón de una meseta de garriga, el valle de Fontcaude alberga un manantial sagrado donde los canónigos se instalaron ya en 1154. Perfectamente restaurada, la abadía es una joya del arte románico en Languedoc. La iglesia abacial, el claustro, el museo de esculturas, la fundición de campanas (siglo XII) y el molino de aceite se pueden visitar desde 1969, cuando la asociación "Amigos de Fontcaude" comenzó a restaurar el lugar. La abadía, parada en el camino de Santiago de Compostela, acoge conciertos de canto gregoriano.
Cada 25 de julio, la "Confrérie Jacquaire de Septimie" organiza su capítulo durante la fiesta dedicada al apóstol. Este acto, abierto a todo el mundo, forma parte de la restauración de la tradición y la conservación.
Italiano
Abbazia classificata come monumento storico. Un'abbazia dell'ordine premostratense nel cuore della Linguadoca, vicino a una fonte sacra e a una tappa del percorso di pellegrinaggio verso Santiago de Compostela. L'ultimo esempio di architettura romanica della regione.
Nel cuore di un altopiano di gariga, la valle di Fontcaude ospita una sorgente sacra dove i canonici si stabilirono già nel 1154. Perfettamente restaurata, l'abbazia è un gioiello dell'arte romanica in Linguadoca. La chiesa abbaziale, il chiostro, il museo delle sculture, la fonderia di campane (XII secolo) e il frantoio sono aperti ai visitatori dal 1969, quando l'associazione "Amici di Fontcaude" iniziò il restauro del sito. Tappa del cammino di Santiago de Compostela, l'abbazia ospita concerti di canto gregoriano.
Ogni 25 luglio, la "Confrérie Jacquaire de Septimie" organizza il suo capitolo durante la festa dedicata all'apostolo. Questo evento, aperto a tutti, fa parte del recupero della tradizione e della conservazione.