Description
C'est en 1922 qu'Emilie Fabreguettes achète deux maisons à Cornus pour les transformer en restaurant. En 1939 l'ensemble de l'immeuble est transformé et devient l'Hôtel du Nord. C'est cette même famille qui a le plaisir de vous accueillir aujourd'hui dans un établissement entièrement réaménagé en 1992 et réagencé partiellement en 2006. Le restaurant vous propose différents menus et une carte. La charcuterie, le Roquefort, le confit de poule, le magret de canard et champignons en saison sont autant de produits locaux qu'il vous faudra déguster. Sur réservation vous pourrez demander : le filet de boeuf en croûte au foie gras et à la truffe, le pâté en croûte maison..
Possibilité de loger sur place à l'hôtel.
English
In 1922, Emilie Fabreguettes bought two houses in Cornus to transform them into a restaurant. In 1939 the whole building was transformed and became the Hôtel du Nord. It is this same family that has the pleasure of welcoming you today in an establishment that was entirely refurbished in 1992 and partially rearranged in 2006. The restaurant offers different menus and a menu. The charcuterie, the Roquefort, the chicken confit, the duck breast and mushrooms in season are all local products that you should taste. On reservation you can ask for : the beef fillet in a crust with foie gras and truffle, the home made pate…
Possibility to stay at the hotel.
Deutsch
Im Jahr 1922 kaufte Emilie Fabreguettes zwei Häuser in Cornus, um sie in ein Restaurant umzuwandeln. Im Jahr 1939 wird das gesamte Gebäude umgebaut und zum Hôtel du Nord. Es ist dieselbe Familie, die Sie heute in einem 1992 völlig neu gestalteten und 2006 teilweise umgestalteten Lokal begrüßen darf. Das Restaurant bietet Ihnen verschiedene Menüs und eine Speisekarte. Die Wurstwaren, der Roquefort, das Hühnerconfit, die Entenbrust und die Pilze der Saison sind allesamt lokale Produkte, die Sie probieren sollten. Auf Vorbestellung können Sie Folgendes bestellen: Rinderfilet in einer Kruste mit Foie gras und Trüffel, hausgemachte Pastete…
Es besteht die Möglichkeit, vor Ort im Hotel zu übernachten.
Dutch
In 1922 kocht Emilie Fabreguettes twee huizen in Cornus om er een restaurant van te maken. In 1939 werd het hele gebouw omgebouwd tot Hôtel du Nord. Het is dezelfde familie die het genoegen heeft u vandaag te verwelkomen in een etablissement dat in 1992 volledig werd gerenoveerd en in 2006 gedeeltelijk werd heringericht. Het restaurant biedt verschillende menu's en een kaart. De charcuterie, Roquefort kaas, gekonfijte kip, eendenborst en champignons in het seizoen zijn allemaal streekproducten die u moet proberen. Op reservering kunt u vragen om : de ossenhaas in een foie gras en truffelkorst, de huisgemaakte paté…
Mogelijkheid om in het hotel te verblijven.
Español
En 1922, Emilie Fabreguettes compró dos casas en Cornus para transformarlas en restaurante. En 1939 se transformó todo el edificio y se convirtió en el Hôtel du Nord. Es la misma familia la que tiene el placer de recibirle hoy en un establecimiento totalmente reformado en 1992 y parcialmente reordenado en 2006. El restaurante ofrece diferentes menús y una carta. La charcutería, el queso Roquefort, el pollo confitado, el magret de pato y las setas de temporada son productos locales que no debe dejar de probar. Previa reserva puede pedir : el filete de ternera en costra de foie gras y trufa, el paté casero…
Posibilidad de alojarse en el hotel.
Italiano
Nel 1922, Emilie Fabreguettes acquistò due case a Cornus per trasformarle in un ristorante. Nel 1939 l'intero edificio fu trasformato e divenne l'Hôtel du Nord. È la stessa famiglia che ha il piacere di accogliervi oggi in un locale interamente ristrutturato nel 1992 e parzialmente riorganizzato nel 2006. Il ristorante propone diversi menu e una carta. I salumi, il formaggio Roquefort, il pollo confit, il petto d'anatra e i funghi di stagione sono tutti prodotti locali da provare. Su prenotazione è possibile richiedere: il filetto di manzo in crosta di foie gras e tartufo, il paté fatto in casa…
Possibilità di soggiornare in hotel.