Description
Une cuisine efficace et des ingrédients de qualité, des assiettes bien présentées et généreuses. Bref on en a pour sa faim. Ici, Benoît “enfant du pays” et chef de cuisine à un leitmotiv : utiliser des produits frais, dénichés chez les producteurs, pêcheurs, éleveurs locaux : agneau du Hable d’Ault, salicornes et oreilles de cochon de la Baie, poissons, crevettes grises ou coquilles Saint-Jacques selon la saison en arrivage direct du bateau du Hourdel
En plus, le patron et les serveuses sont d'une gentillesse exceptionnelle Spécialités : Produits du terroir locaux et frais, fruits de mer, poissons, salicornes, oreilles de cochon, agneau du Hable d’Ault
Le plus : le menu change toutes les semaines
English
Efficient cooking and quality ingredients, well-presented and generous plates. In short, you get what you want. Here, Benoît "enfant du pays" and chef de cuisine has a leitmotiv: using fresh products, found at local producers, fishermen, breeders: lamb from the Hable d'Ault, salicornes and pig's ears from the Bay, fish, grey shrimps or scallops depending on the season directly from the Hourdel boat
Besides, the boss and the waitresses are exceptionally kind.. Specialties: Local and fresh local products, seafood, fish, salicornia, pig's ears, Hable d'Ault lamb
The plus: the menu changes every week
Deutsch
Eine effiziente Küche mit hochwertigen Zutaten und gut präsentierten, großzügigen Tellern. Kurz gesagt: Man hat genug zu essen. Hier hat Benoît "enfant du pays" und Küchenchef ein Leitmotiv: frische Produkte zu verwenden, die er bei lokalen Erzeugern, Fischern und Züchtern aufspürt: Lamm aus dem Hable d'Ault, Salicornes und Schweineohren aus der Bucht, Fisch, graue Garnelen oder Jakobsmuscheln je nach Saison direkt vom Schiff aus Le Hourdel angeliefert
Außerdem sind der Wirt und die Kellnerinnen außergewöhnlich freundlich Spezialitäten: Lokale und frische Produkte aus der Region, Meeresfrüchte, Fisch, Salicornes, Schweineohren, Lamm aus dem Hable d'Ault
Vorteil: Das Menü wechselt jede Woche
Dutch
Efficiënte keuken en kwaliteitsingrediënten, goed gepresenteerd en royale borden. Kortom, er is genoeg te eten. Hier heeft Benoît, "kind van het land" en chef-kok, een leitmotiv: verse producten gebruiken, gevonden bij de lokale producenten, vissers en kwekers: lamsvlees van de Hable d'Ault, zeekraal en varkensoren van de baai, vis, grijze garnalen of sint-jakobsschelpen naargelang het seizoen, rechtstreeks afkomstig van de boot van Hourdel
Bovendien zijn de eigenaar en de serveersters uitzonderlijk vriendelijk.. Specialiteiten : Verse streekproducten, zeevruchten, vis, zeekraal, varkensoren, lamsvlees van Hable d'Ault
Het pluspunt: het menu verandert elke week
Español
Cocina eficiente e ingredientes de calidad, platos bien presentados y generosos. En resumen, hay mucho que comer. Aquí, Benoît, nativo de la región y jefe de cocina, tiene un leitmotiv: utilizar productos frescos, encontrados en los productores, pescadores y criadores locales: cordero de Le Hable d'Ault, salicornia y orejas de cerdo de la Bahía, pescado, gambas grises o vieiras, según la temporada, que llegan directamente del barco de Le Hourdel
Además, el dueño y las camareras son excepcionalmente amables Especialidades : Productos locales frescos, marisco, pescado, salicornia, orejas de cerdo, cordero del Hable de Ault
El plus: el menú cambia cada semana
Italiano
Cucina efficiente e ingredienti di qualità, piatti ben presentati e abbondanti. In breve, c'è molto da mangiare. Qui Benoît, originario della regione e capo chef, ha un leitmotiv: utilizzare prodotti freschi, reperiti presso produttori, pescatori e allevatori locali: l'agnello di Le Hable d'Ault, la salicornia e le orecchie di maiale della baia, il pesce, i gamberi grigi o le capesante, a seconda della stagione, che arrivano direttamente dalla barca di Le Hourdel
Inoltre, il proprietario e le cameriere sono eccezionalmente gentili Specialità : Prodotti locali freschi, frutti di mare, pesce, salicornia, orecchie di maiale, agnello dell'Hable d'Ault
Il plus: il menu cambia ogni settimana