Description
La cuisine est basée sur les produits du terroir. Les amateurs se régaleront d'une friture de la Dordogne, la spécialité du chef, mais aussi de plats traditionnels périgourdins.
Avec l'expérience vaste et variée du Chef Philippe, et son style classique français avec des notes d'influences méditerranéennes est juste un moyen facile de ravir et hypnotiser tous les amateurs de gastronomie du monde entier.
L'envie d'apporter le concept de la brasserie ainsi que le défi d'ouvrir un nouveau restaurant l'ont amené à l'Hôtel du Pont et Restaurant où son dévouement permet aux clients de découvrir une cuisine française inchangée dans son caractère.
English
The cuisine is based on local products. Fans will delight in the chef's specialty, the Dordogne fry, as well as traditional Perigordian dishes.
With Chef Philippe's vast and varied experience, and his classic French style with hints of Mediterranean influences is just an easy way to delight and mesmerize all food lovers from around the world
The desire to bring the concept of brasserie as well as the challenge of opening a new restaurant brought him to the Hotel du Pont and Restaurant where his dedication allows guests to discover French cuisine unchanged in its character.
Deutsch
Die Küche basiert auf Produkten aus der Region. Liebhaber werden sich an einer Friture de la Dordogne, der Spezialität des Küchenchefs, erfreuen, aber auch an traditionellen Gerichten aus dem Périgord.
Mit der umfangreichen und vielfältigen Erfahrung von Chef Philippe und seinem klassischen französischen Stil mit Noten von mediterranen Einflüssen ist nur ein einfacher Weg, um alle Liebhaber der Gastronomie aus der ganzen Welt zu begeistern und zu hypnotisieren
Der Wunsch, das Konzept der Brasserie einzubringen, sowie die Herausforderung, ein neues Restaurant zu eröffnen, brachten ihn zum Hôtel du Pont et Restaurant, wo seine Hingabe es den Gästen ermöglicht, eine französische Küche zu entdecken, die in ihrem Charakter unverändert geblieben ist.
Dutch
De keuken is gebaseerd op lokale producten. Liefhebbers zullen genieten van de specialiteit van de chef, frituren uit de Dordogne, en van traditionele Perigordiaanse gerechten.
Met Chef Philippe's uitgebreide en gevarieerde ervaring en zijn klassieke Franse stijl met vleugjes mediterrane invloeden is het gewoon een makkelijke manier om alle liefhebbers van eten uit de hele wereld te verrukken en te betoveren
De wens om het concept van de brasserie en de uitdaging om een nieuw restaurant te openen, brachten hem naar het Hotel du Pont en Restaurant waar zijn toewijding de gasten de Franse keuken met een onveranderd karakter laat ontdekken.
Español
La cocina se basa en productos locales. Los aficionados se deleitarán con la especialidad del chef, la fritura de la Dordoña, pero también con los platos tradicionales perigordanos.
Con la vasta y variada experiencia del chef Philippe, y su estilo clásico francés con toques de influencias mediterráneas, es una manera fácil de deleitar e hipnotizar a todos los amantes de la comida de todo el mundo
El deseo de llevar el concepto de brasserie, así como el reto de abrir un nuevo restaurante, le llevaron al Hotel du Pont y al Restaurante, donde su dedicación permite a los huéspedes descubrir la cocina francesa sin cambios en su carácter.
Italiano
La cucina si basa su prodotti locali. Gli appassionati si delizieranno con la specialità dello chef, la frittura della Dordogna, ma anche con i piatti della tradizione perigordina.
Grazie alla vasta e variegata esperienza dello chef Philippe e al suo classico stile francese con accenni di influenze mediterranee, è facile deliziare e ipnotizzare tutti gli amanti della cucina di tutto il mondo
Il desiderio di portare il concetto di brasserie e la sfida di aprire un nuovo ristorante lo hanno portato all'Hotel du Pont and Restaurant, dove la sua dedizione permette agli ospiti di scoprire una cucina francese immutata nel suo carattere.