Description
Un spectacle familial avec des marionnettes, des scientifiques amateurs et des créatures improbables… Un spectacle drôle et divinement interprété. Dès 7 ans.
Il paraît que le BibliOtron fonctionne. Deux scientifiques – probablement des amateurs – Hervé Dubois etMichel Dupuis, vont tenter de nous en faire la démonstration.
Marchant sur les traces de Robert Sharley Jr, le fondateur de la Bibliotronique, il semblerait que ces deux chercheurs soient parvenus à donner vie à des livres grâce à une étrange machine. L’expérience peut enfin commencer… mais les créatures qui émergent de la machine s’avèrent… comment dire… légèrement incontrôlables…
Cie Babel Fish.
English
A family show with puppets, amateur scientists and unlikely creatures? A funny and divinely performed show. Ages 7 and up.
I hear the BibliOtron works. Two scientists? probably amateurs? Hervé Dubois and Michel Dupuis, will attempt to prove it.
Following in the footsteps of Robert Sharley Jr, the founder of Bibliotronics, it seems that these two researchers have succeeded in bringing books to life using a strange machine. At last, the experiment can begin? but the creatures that emerge from the machine turn out to be? well, slightly uncontrollable?
Cie Babel Fish.
Deutsch
Eine Familienaufführung mit Marionetten, Amateurwissenschaftlern und unwahrscheinlichen Kreaturen? Eine lustige und himmlisch gespielte Show. Ab 7 Jahren.
Das BibliOtron soll funktionieren. Zwei Wissenschaftler – wahrscheinlich Amateure? Hervé Dubois und Michel Dupuis werden versuchen, uns das zu beweisen.
Auf den Spuren von Robert Sharley Jr., dem Gründer der Bibliotronik, scheint es den beiden Forschern gelungen zu sein, Bücher mithilfe einer seltsamen Maschine zum Leben zu erwecken. Das Experiment kann endlich beginnen, doch die Kreaturen, die der Maschine entspringen, sind – wie soll ich sagen – leicht unkontrollierbar?
Babel Fish.
Dutch
Een familievoorstelling met poppen, amateurwetenschappers en onwaarschijnlijke wezens? Een grappige en goddelijk uitgevoerde show. Vanaf 7 jaar.
Blijkbaar werkt de BibliOtron. Twee wetenschappers? Waarschijnlijk amateurs? Hervé Dubois en Michel Dupuis proberen het te bewijzen.
In navolging van Robert Sharley Jr, de oprichter van Bibliotronics, lijken deze twee onderzoekers erin geslaagd om boeken tot leven te wekken met behulp van een vreemde machine. Het experiment kan eindelijk beginnen? maar de wezens die uit de machine komen blijken? hoe zal ik het zeggen? lichtelijk oncontroleerbaar?
Firma Babel Fish.
Español
¿Un espectáculo familiar con marionetas, científicos aficionados y criaturas inverosímiles? Un espectáculo divertido y divinamente interpretado. A partir de 7 años.
Parece que el BibliOtrón funciona. Dos científicos? ¿probablemente aficionados? Hervé Dubois y Michel Dupuis intentarán demostrarlo.
Siguiendo los pasos de Robert Sharley Jr, el fundador de Bibliotronics, parece que estos dos investigadores han conseguido dar vida a los libros utilizando una extraña máquina. El experimento puede por fin comenzar? pero las criaturas que emergen de la máquina resultan ser? ¿cómo decirlo? ligeramente incontrolables?
La compañía Babel Fish.
Italiano
Uno spettacolo per famiglie con pupazzi, scienziati dilettanti e creature improbabili? Uno spettacolo divertente e divinamente interpretato. Dai 7 anni in su.
A quanto pare il BibliOtron funziona. Due scienziati, probabilmente dilettanti? Hervé Dubois e Michel Dupuis, cercheranno di dimostrarlo.
Seguendo le orme di Robert Sharley Jr, il fondatore della Bibliotronics, sembra che questi due ricercatori siano riusciti a dare vita ai libri utilizzando una strana macchina. L'esperimento può finalmente iniziare, ma le creature che emergono dalla macchina si rivelano, come dire, un po' incontrollabili
L'azienda Babel Fish.