Description
Goëland argenté, merle noir, courlis cendré… Entre conférence et joutes sifflées, une symphonie musicale par deux oiseaux bien perchés ! Originaires de la Baie de Somme, avec ses 350 espèces d’oiseaux migrateurs, Jean Boucault et Johnny Rasse se passionnent pour eux dès l’enfance. Imiter leur chant devient un jeu, au point de penser comme eux. Grâce à leur rencontre avec Jean- François Zygel, ils transforment ce don en art. S’appuyant sur des techniques primitives de chant, ils trillent, sifflent, gazouillent un répertoire de 500 sonorités. Entre conférence, joutes sifflées et échanges avec le public, le joyeux duo nous convie à une symphonie délicieusement poétique où les oiseaux sont à la fête mais où se jouent les mêmes enjeux que chez les humains : une magnifique ode aux oiseaux et un beau plaidoyer pour leur préservation. A partir de 8 ans
English
Herring gull, blackbird, curlew… Between lecture and whistling joust, a musical symphony by two perched birds! Hailing from the Baie de Somme, with its 350 species of migratory birds, Jean Boucault and Johnny Rasse have been fascinated by them since childhood. Imitating their song became a game, to the point of thinking like them. When they met Jean-François Zygel, they transformed this gift into art. Drawing on primitive singing techniques, they trill, whistle and warble a repertoire of 500 tones. Between lectures, whistling jousts and exchanges with the audience, the joyful duo invites us to a delightfully poetic symphony where birds are at the party, but where the same issues are at stake as with humans: a magnificent ode to birds and a fine plea for their preservation. Ages 8 and up
Deutsch
Silbermöwe, Schwarzkehlchen, Großer Brachvogel… Zwischen Vortrag und Pfeifgefechten, eine musikalische Symphonie von zwei hochsitzenden Vögeln! Jean Boucault und Johnny Rasse stammen aus der Somme-Bucht mit ihren 350 Zugvogelarten. Schon als Kinder begeisterten sie sich für diese Vögel. Die Nachahmung ihres Gesangs wurde zu einem Spiel, so dass sie sogar wie sie denken konnten. Dank ihrer Begegnung mit Jean-François Zygel verwandeln sie diese Gabe in Kunst. Sie stützen sich auf primitive Gesangstechniken und trillern, pfeifen und zwitschern ein Repertoire von 500 Klängen. Das fröhliche Duo lädt uns zu einer herrlich poetischen Symphonie ein, in der die Vögel feiern, aber auch die gleichen Herausforderungen wie bei den Menschen zu bewältigen sind: eine wunderbare Ode an die Vögel und ein schönes Plädoyer für ihren Schutz. Ab 8 Jahren
Dutch
Zilvermeeuw, merel, regenwulp… Tussen een lezing en een fluitend steekspel, een muzikale symfonie door twee vogels op de top van hun stem! Afkomstig uit de Baie de Somme, met zijn 350 soorten trekvogels, zijn Jean Boucault en Johnny Rasse al sinds hun kindertijd door hen gefascineerd. Het imiteren van hun zang werd een spel, tot het punt dat ze net zo gingen denken als zij. Toen ze Jean-François Zygel ontmoetten, maakten ze van deze gave een kunstvorm. Met behulp van primitieve zangtechnieken boren, fluiten en tsjirpen ze zich een weg door een repertoire van 500 tonen. Tussen lezingen, fluitende steekspelen en uitwisselingen met het publiek door, nodigt het vrolijke duo ons uit voor een heerlijk poëtische symfonie waar de vogels aan het feest zijn, maar waar dezelfde kwesties spelen als bij mensen: een prachtige ode aan de vogels en een mooi pleidooi voor hun behoud. Vanaf 8 jaar
Español
Gaviota argéntea, mirlo, zarapito… Entre una conferencia y una justa silbante, ¡una sinfonía musical de dos pájaros en la cima de su juego! Jean Boucault y Johnny Rasse, originarios de la bahía de Somme, con sus 350 especies de aves migratorias, están fascinados por ellas desde la infancia. Imitar su canto se convirtió en un juego, hasta el punto de pensar como ellos. Cuando conocieron a Jean-François Zygel, convirtieron este don en una forma de arte. Utilizando técnicas de canto primitivas, trinan, silban y gorjean a través de un repertorio de 500 tonos. Entre conferencias, justas de silbidos e intercambios con el público, el alegre dúo nos invita a una sinfonía deliciosamente poética en la que los pájaros están en la fiesta, pero en la que están en juego las mismas cuestiones que con los humanos: una magnífica oda a los pájaros y un hermoso alegato a favor de su conservación. A partir de 8 años
Italiano
Gabbiano reale, merlo, fringuello… Tra una lezione e una giostra di fischi, una sinfonia musicale di due uccelli a squarciagola! Originari della Baie de Somme, con le sue 350 specie di uccelli migratori, Jean Boucault e Johnny Rasse ne sono affascinati fin dall'infanzia. Imitare il loro canto è diventato un gioco, al punto da pensare come loro. Quando hanno incontrato Jean-François Zygel, hanno trasformato questo dono in una forma d'arte. Utilizzando tecniche di canto primitive, i due trillano, fischiano e cinguettano attraverso un repertorio di 500 toni. Tra conferenze, giostre di fischi e scambi con il pubblico, l'allegro duo ci invita a una sinfonia deliziosamente poetica, in cui gli uccelli partecipano alla festa, ma in cui sono in gioco gli stessi problemi degli esseri umani: una magnifica ode agli uccelli e un bell'appello per la loro conservazione. Da 8 anni in su