Description
– Le matin un défilé en centre ville prendra le départ à 11h.
-L'après-midi les représentations équestres s'enchaineront dans la carrière d'honneur et le manège : dressage, attelage, longues rênes, bande de chevaux, éthologie, modèle et allures, poste hongroise, pas de deux…
– À l'occasion des 200 ans du haras, l'écurie n°4 mettra à l'honneur le cheval breton.
– Le public pourra aller à la rencontre des structures participantes dans l'écurie n°10.
– De nombreuses animations ; baptêmes poneys, balades en calèche, expositions, exposants…
– Restauration et buvette sur place.
English
– In the morning, a parade through the town center will start at 11am.
-In the afternoon, equestrian performances will take place in the main arena and riding arena: dressage, carriage driving, long reins, horse band, ethology, model and gaits, Hungarian post, pas de deux…
– To mark the stud's 200th anniversary, Stable No. 4 will be showcasing the Breton horse.
– The public can meet the participating structures in stable n°10.
– Numerous events: pony christenings, carriage rides, exhibitions, exhibitors…
– Catering and refreshments on site.
Deutsch
– Am Vormittag startet um 11 Uhr eine Parade durch das Stadtzentrum.
-Am Nachmittag folgen die Reitvorführungen in der Ehrenhalle und der Manege aufeinander: Dressur, Fahren, Langzügel, Pferdebande, Ethologie, Modell und Gangarten, Ungarische Post, Pas de deux…
– Anlässlich des 200-jährigen Bestehens des Gestüts wird der Stall Nr. 4 das bretonische Pferd in den Mittelpunkt stellen.
– Im Stall Nr. 10 kann das Publikum die teilnehmenden Einrichtungen kennenlernen.
– Zahlreiche Animationen: Ponytaufen, Kutschfahrten, Ausstellungen, Aussteller…
– Essen und Trinken vor Ort.
Dutch
– S Ochtends begint om 11 uur een parade door het stadscentrum.
-In de namiddag is er een reeks ruiteroptredens in de hoofdpiste en de manege: dressuur, koetsrijden, lange teugels, band van paarden, ethologie, patroon en gangen, Hongaarse post, pas de deux…
– Ter gelegenheid van de 200e verjaardag van de stoeterij zal stal nr. 4 het Bretonse paard presenteren.
– Het publiek kan kennismaken met de deelnemende structuren in stal nr. 10.
– Er is volop vermaak met ponyritjes, ritten met de paardenkoets, tentoonstellingen en exposanten.
– Catering en versnaperingen ter plaatse.
Español
– Por la mañana, a las 11:00 horas, comenzará un desfile por el centro de la ciudad.
-Por la tarde, habrá una serie de espectáculos ecuestres en la pista principal y el picadero: doma, enganche, riendas largas, banda de caballos, etología, patrón y pasos, posta húngara, pas de deux…
– Con motivo del bicentenario de la yeguada, el establo nº 4 presentará el caballo bretón.
– El público podrá conocer las estructuras participantes en la cuadra nº 10.
– Habrá numerosas animaciones: paseos en poni, en coche de caballos, exhibiciones y expositores.
– Catering y refrescos in situ.
Italiano
– Al mattino, alle 11, avrà inizio una sfilata per il centro della città.
-Nel pomeriggio, nell'arena principale e nel maneggio si svolgeranno una serie di esibizioni equestri: dressage, guida in carrozza, redini lunghe, banda di cavalli, etologia, schema e passi, posta ungherese, pas de deux…
– In occasione del 200° anniversario della scuderia, la scuderia n. 4 metterà in mostra il cavallo bretone.
– Nella scuderia n. 10 il pubblico potrà incontrare le strutture partecipanti.
– Non mancherà l'intrattenimento, con passeggiate su pony, gite in carrozza, mostre ed espositori.
– Ristorazione e ristoro in loco.