Description
En 2012, Didier débranche sa guitare électrique pour se consacrer à des spectacles plus « cérébraux », histoire de se faire enfin passer pour un artiste crédible auprès d'une certaine frange de la gauche caviar, dite « France inter ». En plus de ses musiciens, vous le verrez accompagné par trois chanteuses, non pas qu'il estime important d'honorer la parité dans les musiques actuelles mais comme il le dit si bien : « Le meilleur moyen de ne pas se faire casser les couilles par les féministes c’est d’être leur patron ». Concert organisé dans le cadre du week-end de solidarité et de soutien à toutes celles et ceux qui se battent aujourd'hui pour l'emploi dans notre pays.
English
In 2012, Didier unplugged his electric guitar to devote himself to more "cerebral" shows, in order to finally pass himself off as a credible artist to a certain fringe of the caviar left, known as "France inter". In addition to his musicians, you'll find him accompanied by three female singers, not that he feels it's important to honor parity in today's music scene, but as he so aptly puts it: "The best way not to get your balls busted by feminists is to be their boss". Concert organized as part of the weekend of solidarity and support for all those fighting for jobs in our country today.
Deutsch
2012 zog Didier den Stecker seiner E-Gitarre, um sich "zerebraleren" Auftritten zu widmen, um sich bei einem gewissen Teil der Kaviar-Linken, genannt "France inter", endlich als glaubwürdiger Künstler zu präsentieren. Neben seinen Musikern wird er von drei Sängerinnen begleitet, nicht weil er es für wichtig hält, die Gleichberechtigung in der aktuellen Musik zu ehren, sondern wie er so schön sagt: "Das beste Mittel, um sich nicht von den Feministinnen die Eier brechen zu lassen, ist, ihr Chef zu sein". Das Konzert findet im Rahmen des Wochenendes der Solidarität und Unterstützung für all jene statt, die heute für die Beschäftigung in unserem Land kämpfen.
Dutch
In 2012 trok Didier de stekker uit zijn elektrische gitaar om zich te wijden aan meer 'cerebrale' shows, om zich eindelijk als een geloofwaardige artiest te kunnen presenteren aan een bepaalde rand van de linkse kaviaar, bekend als 'France inter'. Naast zijn muzikanten wordt hij vergezeld door drie zangeressen, niet dat hij het belangrijk vindt om de pariteit in de hedendaagse muziek te eren, maar zoals hij het zo treffend zegt: "De beste manier om niet op je ballen getrapt te worden door feministen is om hun baas te zijn". Concert georganiseerd als onderdeel van het weekend van solidariteit en steun voor al diegenen die vechten voor banen in ons land.
Español
En 2012, Didier desenchufó su guitarra eléctrica para dedicarse a espectáculos más "cerebrales", con el fin de hacerse pasar por fin por un artista creíble para cierta franja de la izquierda caviar, conocida como "France inter". Además de sus músicos, le acompañan tres cantantes femeninas, no porque le parezca importante hacer honor a la paridad en la música contemporánea, sino porque, como él mismo dice: "La mejor manera de que las feministas no te toquen las pelotas es ser su jefe". Concierto organizado en el marco del fin de semana de solidaridad y apoyo a todos los que luchan hoy por el empleo en nuestro país.
Italiano
Nel 2012, Didier ha staccato la spina alla chitarra elettrica per dedicarsi a spettacoli più "cerebrali", per potersi finalmente presentare come un artista credibile a una certa frangia della sinistra al caviale, nota come "France inter". Oltre ai suoi musicisti, lo troverete accompagnato da tre cantanti donne, non che ritenga importante onorare la parità nella musica contemporanea, ma come dice giustamente lui stesso: "Il modo migliore per non farsi rompere le palle dalle femministe è essere il loro capo". Concerto organizzato nell'ambito del fine settimana di solidarietà e sostegno a tutti coloro che oggi lottano per il lavoro nel nostro Paese.