Description
Il était une fois, au début du siècle dernier, un petit terroir du Causse qui produisait un vin de très grande qualité, le Thézac-Perricard. Son bouquet à la fois fin et corsé a séduit les plus grands : Napoléon III, le Président de la République Armand Fallières ou le Tsar Nicolas II, si grand amateur qu'il lui donna son nom. Aujourd'hui, de grands critiques gastronomiques trouvent encore ce vin "agréable et séduisant". La cave le produit et le commercialise en rouge, rosé et blanc.
English
Once upon a time, in the beginning of last century, a little land in the Causse, which produced a quality wine, the Thézac-Perricard. Its aroma as subtle as spiced, charmed some of the greatest men: Napoléon the 3rd, Armand Fallières (a former President of the Republic) or the Czar Nicolas the 2nd, who loved it so much that he gave it his name. Today, some great food critics still think this wine is "pleasant and appealing".
The wine-grower produces it and sells it, red or rosé.
Deutsch
Es war einmal, zu Beginn des letzten Jahrhunderts, ein kleines Gebiet im Causse, das einen Wein von sehr hoher Qualität erzeugte, den Thézac-Perricard. Sein feines und zugleich vollmundiges Bouquet verführte die Größten: Napoleon III, den Präsidenten der Republik Armand Fallières oder Zar Nikolaus II, der ein so großer Liebhaber war, dass er ihm seinen Namen gab. Auch heute noch finden große Gastronomiekritiker diesen Wein "angenehm und verführerisch". Die Weinkellerei produziert und vermarktet ihn als Rot-, Rosé- und Weißwein.
Dutch
Ooit, aan het begin van de vorige eeuw, produceerde een klein terroir in de Causse een wijn van zeer hoge kwaliteit, Thézac-Perricard. Het boeket, zowel fijn als vol, verleidde de grootste: Napoleon III, de president van de Republiek Armand Fallières en tsaar Nicolaas II, die zo'n grote fan was dat hij het zijn naam gaf. Vandaag de dag vinden grote gastronomische critici deze wijn nog steeds "aangenaam en verleidelijk". Het wijnhuis produceert en verkoopt het in rood, rosé en wit.
Español
Hace tiempo, a principios del siglo pasado, un pequeño terruño de la Causse producía un vino de muy alta calidad, Thézac-Perricard. Su bouquet, fino y con cuerpo, sedujo a los más grandes: a Napoleón III, al presidente de la República Armand Fallières y al zar Nicolás II, que era tan fanático que le dio su nombre. Hoy en día, los grandes críticos gastronómicos siguen encontrando este vino "agradable y seductor". La bodega lo produce y comercializa en tinto, rosado y blanco.
Italiano
Un tempo, all'inizio del secolo scorso, un piccolo terroir della Causse produceva un vino di altissima qualità, il Thézac-Perricard. Il suo bouquet, fine e corposo, ha sedotto i più grandi: Napoleone III, il Presidente della Repubblica Armand Fallières e lo zar Nicola II, che ne era un grande estimatore tanto da dargli il suo nome. Ancora oggi i grandi critici gastronomici trovano questo vino "piacevole e seducente". La cantina lo produce e lo commercializza in rosso, rosato e bianco.