Description
A l'origine du Roquefort, avant l'affinage du fromage en caves, il y a le lait de brebis et tout un métier : celui d'éleveur. Six éleveurs du pays de Roquefort vous proposent une rencontre à l'occasion de la visite de leur ferme. Vous pourrez ainsi visiter leurs bergeries, voir leurs agneaux, peut-être assister à la traite et en tout cas goûter au Roquefort dans leur beau cadre caussenard. Ce sera aussi l'occasion de partager leur quotidien au rythme de la vie des brebis, entre tradition et modernité. Voici trois façons différentes de découvrir leur exploitation, leur activité, leur vie, … et leur passion du Roquefort.
English
At the origin of Roquefort, before maturing of the cheese in caves, there's the sheep's milk and a whole process: that of the breeder. Six Pay de Roquefort breeders offer you the occasion to visit their farms. You will be able to visit their sheep barns, see their lambs, perhaps see them being milked and in any case taste Roquefort in their beautiful caussenard setting. It will also be the occasion to share their daily life at the pace of the sheep, between tradition and modernity. Here are three different ways of discovering their farm, their activity, their lives, … and their passion for Roquefort.
Deutsch
Am Anfang des Roquefort, bevor der Käse in den Kellern reift, steht die Schafsmilch und ein ganzer Beruf: der des Züchters. Sechs Züchter aus der Region Roquefort laden Sie zu einem Besuch auf ihrem Hof ein. So können Sie ihre Schafställe besichtigen, ihre Lämmer sehen, vielleicht beim Melken dabei sein und auf jeden Fall Roquefort in ihrer schönen Caussenard-Umgebung probieren. Es wird auch die Gelegenheit sein, ihren Alltag im Rhythmus des Lebens der Schafe zwischen Tradition und Moderne zu teilen. Hier sind drei verschiedene Möglichkeiten, ihren Betrieb, ihre Tätigkeit, ihr Leben … und ihre Leidenschaft für den Roquefort kennenzulernen.
Dutch
De oorsprong van Roquefort, voordat de kaas in kelders rijpt, ligt in schapenmelk en een heel beroep: dat van de boer. Zes boeren uit de Roquefort regio nodigen je uit om hun boerderij te bezoeken. Je kunt hun schaapskooien bezoeken, hun lammeren zien, misschien kijken hoe ze gemolken worden en in ieder geval Roquefort proeven in hun prachtige Causse omgeving. Het is ook een kans om deel te nemen aan hun dagelijks leven, terwijl de ooien hun werk doen, met een mix van traditie en moderniteit. Hier zijn drie verschillende manieren om hun boerderij, hun activiteit, hun leven… en hun passie voor Roquefort te ontdekken.
Español
En el origen del Roquefort, antes de la maduración del queso en bodega, está la leche de oveja y toda una profesión: la de criador. Seis ganaderos de la comarca de Roquefort te ofrecen un encuentro durante la visita a su finca. Podrá visitar sus rediles, ver sus corderos, quizás asistir al ordeño y, en cualquier caso, degustar Roquefort en su hermoso entorno de Caussenard. También será una oportunidad para compartir su cotidianeidad al ritmo de la vida de las ovejas, entre tradición y modernidad. Aquí tienes tres formas diferentes de descubrir su finca, su actividad, su vida, … y su pasión por Roquefort.
Italiano
Le origini del Roquefort, prima della stagionatura in cantina, risiedono nel latte di pecora e in un'intera professione: quella del contadino. Sei agricoltori della regione del Roquefort vi invitano a visitare le loro fattorie. Potrete visitare i loro ovili, vedere gli agnelli, magari assistere alla mungitura e, in ogni caso, degustare il Roquefort nella loro splendida cornice di Causse. È anche un'occasione per partecipare alla loro vita quotidiana, mentre le pecore svolgono la loro attività, con un mix di tradizione e modernità. Ecco tre modi diversi per scoprire la loro fattoria, la loro attività, la loro vita… e la loro passione per il Roquefort.