Description
Située idéalement en plein coeur de la campagne lorraine,la "ferme du Petit Louis" jouit d'une situation très favorable à l'épanouissement de ses animaux. Vaches laitières et allaitantes constituent le principal du cheptel et profitent dès les beaux jours d'une herbe riche et variée. Les poules apportent une animation supplémentaire en s'ébattant librement en plein air, offrant ainsi des oeufs excellents. La fromagerie, aux normes sanitaires actuelles, permet de vous proposer du lait cru, de la crème pour les gourmets (250ml) et les gourmands (500ml), du beurre et du fromage blanc.
English
Ideally located in the heart of the Lorraine countryside, the "Ferme du Petit Louis" enjoys a very favorable situation for the development of its animals. Dairy cows and suckling cows are the main part of the livestock and benefit from a rich and varied grass in good weather. The chickens bring an additional animation by freely frolicking in the open air, thus offering excellent eggs. The cheese factory, which complies with current health standards, offers raw milk, cream for gourmets (250ml) and gourmands (500ml), butter and cottage cheese.
Deutsch
Der "Ferme du Petit Louis" liegt ideal im Herzen der lothringischen Landschaft und genießt eine sehr günstige Lage für das Gedeihen seiner Tiere. Milch- und Mutterkühe bilden den Hauptteil des Viehbestands und profitieren ab den schönen Tagen von einem reichhaltigen und abwechslungsreichen Gras. Die Hühner sorgen für zusätzliche Abwechslung, indem sie sich frei im Freien tummeln und so hervorragende Eier liefern. In der Käserei, die den aktuellen Gesundheitsnormen entspricht, können Sie Rohmilch, Sahne für Feinschmecker (250ml) und Genießer (500ml), Butter und Quark kaufen.
Dutch
De "Ferme du Petit Louis", ideaal gelegen in het hart van het Lotharingse platteland, geniet van een situatie die zeer gunstig is voor de ontwikkeling van zijn dieren. Melkkoeien en zoogkoeien vormen de hoofdmoot van de veestapel en genieten in de zomer van het rijke en gevarieerde gras. De kippen zorgen voor extra vermaak door vrij in de buitenlucht te dartelen en leveren zo uitstekende eieren. De kaasmakerij, die voldoet aan de huidige gezondheidsnormen, biedt rauwe melk, room voor fijnproevers (250ml) en gourmands (500ml), boter en fromage blanc.
Español
Idealmente situada en el corazón de la campiña lorena, la "Ferme du Petit Louis" goza de una situación muy favorable para el desarrollo de sus animales. Las vacas lecheras y las vacas nodrizas constituyen la parte principal de la cabaña y disfrutan de los ricos y variados pastos en verano. Las gallinas se entretienen retozando libremente al aire libre y proporcionan excelentes huevos. La quesería, que cumple las normas sanitarias vigentes, ofrece leche cruda, nata para gourmets (250 ml) y gourmands (500 ml), mantequilla y fromage blanc.
Italiano
Situata in posizione ideale nel cuore della campagna lorenese, la "Ferme du Petit Louis" gode di una situazione molto favorevole allo sviluppo dei suoi animali. Le mucche da latte e le mucche da latte sono la parte principale del bestiame e si godono l'erba ricca e varia in estate. Le galline forniscono un ulteriore intrattenimento, scorrazzando liberamente all'aria aperta e offrendo così ottime uova. Il caseificio, conforme alle norme sanitarie vigenti, offre latte crudo, panna per gourmet (250 ml) e gourmand (500 ml), burro e fromage blanc.