Description
Céréales variées (petit épeautre, blé tendre, avoine, orge…), légumineuses (lentilles, pois, lupin…). Sarrasin. Huile de tournesol. Exploitation isolée du village, à dominante céréalière conduite en agriculture biologique. Plus d'une vingtaine de céréales et légumineuses sont récoltées sur la ferme et valorisées pour l'alimentation humaine en céréales décortiquées, à germer ou à infuser. Animations spécifiques : Visite de l'exploitation sur réservation. Période la plus propice pour la découverte de la multitude des variétés implantées : de mai à juillet. Ouverture : Se renseigner auprès de l'agriculteur.
Autres points de ventes : Elevage bovin de race Rouge des Près.
English
Various cereals (small spelt, soft wheat, oats, barley…), legumes (lentils, peas, lupin…). Buckwheat. Sunflower oil. Isolated from the village, mainly cereal farming conducted in organic farming. More than twenty cereals and legumes are harvested on the farm and used for human consumption as shelled cereals, to germinate or to infuse. Specific animations: Visit of the farm on reservation. The best time to discover the multitude of varieties planted is from May to July. Opening: Ask the farmer for information
Other points of sale : Rouge des Près cattle breeding.
Deutsch
Verschiedene Getreidesorten (Einkorn, Weichweizen, Hafer, Gerste…), Hülsenfrüchte (Linsen, Erbsen, Lupinen…). Buchweizen. Öl aus Sonnenblumen. Vom Dorf abgelegener Betrieb mit überwiegend Getreideanbau, der biologisch geführt wird. Mehr als zwanzig Getreidearten und Hülsenfrüchte werden auf dem Hof geerntet und für die menschliche Ernährung in Form von geschältem Getreide, Keimlingen oder Aufgussgetränken verwertet. Spezielle Animationen: Besichtigung des Betriebs nach vorheriger Anmeldung. Günstigster Zeitraum für die Entdeckung der Vielzahl der angepflanzten Sorten: Mai bis Juli. Öffnungszeiten: Erkundigen Sie sich beim Landwirt
Andere Verkaufsstellen : Rinderzucht der Rasse Rouge des Près.
Dutch
Diverse granen (kleine spelt, zachte tarwe, haver, gerst, enz.), peulvruchten (linzen, erwten, lupine, enz.). Boekweit. Zonnebloemolie. Boerderij geïsoleerd van het dorp, voornamelijk granen, beheerd in biologische landbouw. Meer dan twintig granen en peulvruchten worden op het bedrijf geoogst en voor menselijke consumptie gebruikt in de vorm van gepelde, gekiemde of geïnfuseerde granen. Specifieke activiteiten: Bezoek aan de boerderij op het reservaat. De beste tijd om de veelheid aan geplante variëteiten te ontdekken: van mei tot juli. Openingstijden: Vraag de boer om informatie
Andere verkooppunten: Veeteelt van het ras Rouge des Près.
Español
Varios cereales (espelta pequeña, trigo blando, avena, cebada, etc.), legumbres (lentejas, guisantes, altramuces, etc.). Trigo sarraceno. Aceite de girasol. Finca aislada del pueblo, principalmente de cereales, gestionada en agricultura ecológica. En la explotación se cosechan más de veinte cereales y legumbres que se destinan al consumo humano en forma de cereales desgranados, germinados o en infusión. Actividades específicas: Visita de la granja en la reserva. La mejor época para descubrir la multitud de variedades plantadas: de mayo a julio. Horario de apertura: Solicite información al agricultor
Otros puntos de venta: Ganadería de la raza Rouge des Près.
Italiano
Vari cereali (farro piccolo, grano tenero, avena, orzo, ecc.), legumi (lenticchie, piselli, lupini, ecc.). Grano saraceno. Olio di girasole. Azienda agricola isolata dal villaggio, prevalentemente cerealicola, gestita in regime di agricoltura biologica. Più di venti cereali e legumi vengono raccolti in azienda e utilizzati per il consumo umano sotto forma di cereali sgranati, germinati o infusi. Attività specifiche: visita della fattoria su prenotazione. Il periodo migliore per scoprire la moltitudine di varietà piantate: da maggio a luglio. Orari di apertura: chiedere informazioni all'agricoltore
Altri punti vendita: Allevamento della razza Rouge des Près.