Description
Espace atypique : un long couloir s’ouvre sur une cour intérieure XVIIIe et une annexe de deux étages à l’arrière, où les œuvres s’exposent de pièce en pièce.
Les expositions sont autant de choix subtils, intemporels, rigoureux et souvent poétiques. La programmation explore tous les médiums, privilégiant particulièrement la recherche plasticienne.
Deux convictions nous animent : placer dans notre maison/galerie des œuvres en situation pour favoriser une meilleure appropriation du travail des artistes et les proposer à des prix accessibles.
Nous souhaitons inscrire le Corridor dans une continuité, rester fidèles à des artistes en présentant leur travail sur la durée. Cette volonté se double d'un désir de découverte d'artistes, toujours choisis par affinité élective, confirmés, émergents ou tout juste diplômés d’écoles d’art.
La galerie propose également des conférences liées aux expositions, des présentations et des signatures d'ouvrages.
English
An atypical space: a long corridor opens onto an 18th-century inner courtyard and a two-storey annex at the rear, where works are displayed from room to room.
The exhibitions are subtle, timeless, rigorous and often poetic. The program explores all media, with a particular emphasis on visual research.
We are driven by two convictions: to place works of art in situ in our house/gallery, so as to encourage a better understanding of the artists' work, and to offer them at affordable prices.
We want Corridor to be a place of continuity, remaining faithful to artists by presenting their work over time. This desire is coupled with a desire to discover artists, always chosen by elective affinity, whether established, emerging or recent art school graduates.
The gallery also organizes conferences linked to exhibitions, presentations and book signings.
Deutsch
Atypischer Raum: Ein langer Korridor öffnet sich zu einem Innenhof aus dem 18. Jahrhundert und einem zweistöckigen Anbau auf der Rückseite, in dem die Werke von Raum zu Raum ausgestellt werden.
Die Ausstellungen sind allesamt subtile, zeitlose, strenge und oft poetische Entscheidungen. Das Programm erforscht alle Medien, wobei die plastische Forschung besonders bevorzugt wird.
Wir sind von zwei Überzeugungen geleitet: In unserem Haus/unserer Galerie Werke in einer bestimmten Situation zu platzieren, um eine bessere Aneignung der Arbeit der Künstler zu fördern, und sie zu erschwinglichen Preisen anzubieten.
Wir möchten den Corridor in eine Kontinuität einbetten, den Künstlern treu bleiben, indem wir ihre Arbeit über einen längeren Zeitraum präsentieren. Dieser Wunsch geht einher mit dem Wunsch, Künstler zu entdecken, die stets nach Wahlverwandtschaft ausgewählt werden, seien es etablierte, aufstrebende oder gerade erst diplomierte Kunstschulen.
Die Galerie bietet auch ausstellungsbezogene Konferenzen, Präsentationen und Buchsignierungen an.
Dutch
Een atypische ruimte: een lange gang geeft uit op een achttiende-eeuwse binnenplaats en een bijgebouw met twee verdiepingen aan de achterkant, waar de werken van zaal tot zaal worden tentoongesteld.
De tentoonstellingen zijn subtiel, tijdloos, streng en vaak poëtisch. Het programma verkent alle media, met een bijzondere nadruk op visueel onderzoek.
Wij worden gedreven door twee overtuigingen: kunstwerken in situ plaatsen in ons huis/galerie, zodat het werk van de kunstenaars beter begrepen kan worden, en ze aanbieden tegen betaalbare prijzen.
We willen dat Corridor een plek van continuïteit is, trouw blijvend aan de kunstenaars door hun werk in de loop van de tijd te presenteren. Deze wens gaat gepaard met de wens om kunstenaars te ontdekken, altijd gekozen op basis van affiniteit, of het nu gaat om gevestigde, opkomende of pas afgestudeerde kunstenaars.
De galerie biedt ook conferenties in verband met tentoonstellingen, presentaties en signeersessies.
Español
Un espacio atípico: un largo pasillo se abre a un patio del siglo XVIII y a un anexo de dos plantas en la parte trasera, donde las obras se exponen de sala en sala.
Las exposiciones son sutiles, intemporales, rigurosas y a menudo poéticas. El programa explora todos los medios, con especial énfasis en la investigación visual.
Nos mueven dos convicciones: colocar las obras de arte in situ en nuestra casa/galería, para favorecer una mejor comprensión del trabajo de los artistas, y ofrecerlas a precios asequibles.
Queremos que Corridor sea un lugar de continuidad, que permanezca fiel a los artistas presentando su obra a lo largo del tiempo. A este deseo se une el de descubrir artistas, siempre elegidos por afinidad electiva, ya sean consagrados, emergentes o recién licenciados en una escuela de arte.
La galería también ofrece conferencias vinculadas a las exposiciones, presentaciones y firmas de libros.
Italiano
Uno spazio atipico: un lungo corridoio si apre su un cortile settecentesco e su un annesso a due piani sul retro, dove le opere sono esposte di sala in sala.
Le mostre sono sottili, senza tempo, rigorose e spesso poetiche. Il programma esplora tutti i media, con particolare attenzione alla ricerca visiva.
Siamo animati da due convinzioni: collocare le opere d'arte in situ nella nostra casa/galleria, in modo da favorire una migliore comprensione del lavoro degli artisti, e offrirle a prezzi accessibili.
Vogliamo che Corridor sia un luogo di continuità, che rimanga fedele agli artisti presentando le loro opere nel tempo. A questa volontà si affianca quella di scoprire gli artisti, sempre scelti per affinità elettiva, siano essi affermati, emergenti o neolaureati.
La galleria offre anche conferenze legate alle mostre, presentazioni e firme di libri.