Description
Céramiste, je pratique depuis de nombreuses années la technique de cuisson "Raku".
Si on parle du Raku comme d'une technique de cuisson d'objets façonnés en argile, c'est avant tout *le fruit d'une rencontre, dans le Japon du XVIe siècle, d'un artisan et d'un lettré.
Si cette technique s'apparente à une cuisson primitive, la maîtrise de la matière a la profondeur, la poésie, la plénitude et la sophistication de la chose simple. Le bol étant la représentation symbolique.
Façonner le bol à partir d'une boule d'argile, avec comme seul outil la main, reste l'acte créatif le plus originel qui soit.
Sortir ce bol au bout d'une pince, de la "gueule" incandescente du four, après que l'émail fondu l'ait recouvert comme une peau de magma, tient du mystère de l'alchimie, du miraculeux et de l'enchantement. Cette relation à la matière nous rattache à la Nature et nous éveille aux Éléments.
Le Raku est une ouverture sur le monde, une "re-connaissance" de soi. Et si l'on s'arrête aux sensations éprouvées, c'est la magie d'un volcan. De l'objet fragile et éphémère, le feu le fige pour l'éternité.
Pour les pièces de plus grandes dimensions, j'utilise le béton comme structure et je travaille les surfaces avec divers matériaux comme le bois, le papier, la pierre, pâte de verre, feuilles de cuivre ou d'or, textile… Les formes sont simples, parfois épurées et toujours façonnées à la main. Elles sont pour moi, une représentation cosmologique de l'univers.
* "Dossier Raku" Camille Virot 1985
English
As a ceramist, I have been practicing the "Raku" firing technique for many years.
If we speak of Raku as a technique for firing clay objects, it is above all *the fruit of a meeting, in 16th century Japan, of a craftsman and a scholar.
If this technique is similar to primitive firing, the mastery of the material has the depth, poetry, fullness and sophistication of the simple thing. The bowl being the symbolic representation.
Shaping the bowl from a ball of clay, with only the hand as a tool, remains the most original creative act.
Taking this bowl out of the incandescent "mouth" of the kiln with a pair of tongs, after the molten glaze has covered it like a skin of magma, is the mystery of alchemy, the miraculous and the enchantment. This relationship with matter links us to Nature and awakens us to the Elements.
Raku is an opening onto the world, a "re-cognition" of the self. And if we stop at the sensations experienced, it is the magic of a volcano. From the fragile and ephemeral object, the fire freezes it for eternity.
For the larger pieces, I use concrete as a structure and I work on the surfaces with various materials such as wood, paper, stone, glass paste, copper or gold leaf, textiles… The forms are simple, sometimes pure and always handmade. For me, they are a cosmological representation of the universe.
* Raku file" Camille Virot 1985
Deutsch
Als Keramiker praktiziere ich seit vielen Jahren die Brenntechnik "Raku".
Wenn man von Raku als einer Brenntechnik für aus Ton geformte Objekte spricht, ist sie vor allem *das Ergebnis einer Begegnung zwischen einem Handwerker und einem Gelehrten im Japan des 16. Jahrhunderts.
Auch wenn diese Technik einem primitiven Brennen ähnelt, hat die Beherrschung des Materials die Tiefe, Poesie, Fülle und Kultiviertheit der einfachen Dinge. Wobei die Schale die symbolische Darstellung ist.
Die Schüssel aus einem Tonklumpen zu formen, mit der Hand als einzigem Werkzeug, bleibt der ursprünglichste kreative Akt, den es gibt.
Die Schale mit einer Zange aus dem glühenden "Maul" des Ofens zu ziehen, nachdem die geschmolzene Glasur sie wie eine Magma-Haut überzogen hat, ist ein alchemistisches Geheimnis, ein Wunder und eine Verzauberung. Diese Beziehung zur Materie verbindet uns mit der Natur und erweckt uns zu den Elementen.
Raku ist eine Öffnung zur Welt, eine "Wiedererkenntnis" des Selbst. Und wenn man bei den erlebten Empfindungen stehen bleibt, ist es die Magie eines Vulkans. Von einem zerbrechlichen und vergänglichen Gegenstand friert das Feuer ihn für die Ewigkeit ein.
Für größere Stücke verwende ich Beton als Struktur und bearbeite die Oberflächen mit verschiedenen Materialien wie Holz, Papier, Stein, Glaspaste, Kupfer- oder Goldfolien, Textilien… Die Formen sind einfach, manchmal puristisch und immer von Hand geformt. Sie sind für mich eine kosmologische Darstellung des Universums.
* "Dossier Raku" Camille Virot 1985
Dutch
Als keramist beoefen ik al vele jaren de "Raku" baktechniek.
Als we spreken van Raku als een techniek voor het bakken van voorwerpen van klei, is het vooral *de vrucht van een ontmoeting, in het Japan van de 16e eeuw, tussen een ambachtsman en een geleerde.
Als deze techniek vergelijkbaar is met primitief bakken, heeft de beheersing van het materiaal de diepte, poëzie, volheid en verfijning van het eenvoudige. De kom is de symbolische voorstelling.
Het vormen van de schaal uit een bal klei, met alleen de hand als gereedschap, blijft de meest originele creatieve handeling.
Deze schaal met een tang uit de gloeiende "mond" van de oven halen, nadat het gesmolten glazuur hem heeft bedekt als een magmahuid, is het mysterie van de alchemie, het wonderbaarlijke en de betovering. Deze relatie met de materie verbindt ons met de Natuur en wekt ons tot de Elementen.
Raku is een opening naar de wereld, een "her-erkenning" van het zelf. En als we stoppen bij de ervaren sensaties, is het de magie van een vulkaan. Van het fragiele en vergankelijke object bevriest het vuur het voor eeuwig.
Voor de grotere stukken gebruik ik beton als structuur en bewerk ik de oppervlakken met verschillende materialen zoals hout, papier, steen, glaspasta, koper- of bladgoud, textiel… De vormen zijn eenvoudig, soms puur en altijd met de hand gemaakt. Voor mij zijn ze een kosmologische voorstelling van het universum.
* "Raku bestand" Camille Virot 1985
Español
Como ceramista, practico la técnica de cocción "Raku" desde hace muchos años.
Si hablamos del Raku como técnica de cocción de objetos de arcilla, es ante todo *el fruto del encuentro, en el Japón del siglo XVI, de un artesano y un erudito.
Si esta técnica se asemeja a la cocción primitiva, el dominio del material tiene la profundidad, la poesía, la plenitud y la sofisticación de lo simple. El cuenco es la representación simbólica.
Dar forma al cuenco a partir de una bola de arcilla, con la mano como única herramienta, sigue siendo el acto creativo más original.
Sacar este cuenco de la "boca" incandescente del horno con unas pinzas, después de que el esmalte fundido lo haya cubierto como una piel de magma, es el misterio de la alquimia, lo milagroso y el encantamiento. Esta relación con la materia nos vincula a la Naturaleza y nos despierta a los Elementos.
El rakú es una apertura al mundo, un "re-conocimiento" de uno mismo. Y si nos detenemos en las sensaciones experimentadas, es la magia de un volcán. Del objeto frágil y efímero, el fuego lo congela para la eternidad.
Para las piezas más grandes, utilizo hormigón como estructura y trabajo las superficies con diversos materiales como madera, papel, piedra, pasta de vidrio, cobre o pan de oro, textiles… Las formas son sencillas, a veces puras y siempre hechas a mano. Para mí, son una representación cosmológica del universo.
* "Expediente Raku" Camille Virot 1985
Italiano
Come ceramista, pratico la tecnica di cottura "Raku" da molti anni.
Se parliamo di Raku come tecnica di cottura di oggetti in argilla, è soprattutto *il frutto dell'incontro, nel Giappone del XVI secolo, di un artigiano e di uno studioso.
Se questa tecnica è simile alla cottura primitiva, la padronanza del materiale ha la profondità, la poesia, la pienezza e la raffinatezza della cosa semplice. La ciotola è la rappresentazione simbolica.
Modellare la ciotola da una palla di argilla, con la sola mano come strumento, rimane l'atto creativo più originale.
Estrarre questa ciotola dalla "bocca" incandescente del forno con un paio di pinze, dopo che lo smalto fuso l'ha ricoperta come una pelle di magma, è il mistero dell'alchimia, il miracoloso e l'incantesimo. Questo rapporto con la materia ci lega alla Natura e ci risveglia agli Elementi.
Il raku è un'apertura sul mondo, un "ri-conoscimento" di sé. E se ci fermiamo alle sensazioni provate, è la magia di un vulcano. Dall'oggetto fragile ed effimero, il fuoco lo congela per l'eternità.
Per i pezzi più grandi, uso il cemento come struttura e lavoro sulle superfici con vari materiali come legno, carta, pietra, pasta di vetro, rame o foglia d'oro, tessuti… Le forme sono semplici, a volte pure e sempre fatte a mano. Per me sono una rappresentazione cosmologica dell'universo.
* "File Raku" Camille Virot 1985