Description
Spécialités : repas marcaire, fleischchnackas, pommes de terre gratinées au chèvre, chèvre chaud, cabri au printemps… Fermée du 11 novembre à Noël.
En hiver : ouvert uniquement les samedis, dimanches et jours fériés et les vacances scolaires zone B.
English
Specialities: marcaire meal, fleischchnackas, potatoes au gratin with goat cheese, hot goat cheese, goat's kid in spring… Closed from November 11th to Christmas.
In winter: open only on Saturdays, Sundays and public holidays and during school holidays zone B.
Deutsch
Spezialitäten: Markusmahlzeit, Fleischchnackas, mit Ziegenkäse überbackene Kartoffeln, warmer Ziegenkäse, Zicklein im Frühling… Vom 11. November bis Weihnachten geschlossen.
Im Winter: nur samstags, sonntags und an Feiertagen sowie in den Schulferien Zone B geöffnet.
Dutch
Specialiteiten: marcaire maaltijd, fleischchnackas, gegratineerde aardappelen met geitenkaas, warme geitenkaas, cabri in het voorjaar… Gesloten van 11 november tot Kerstmis.
In de winter: alleen open op zaterdag, zondag en feestdagen en tijdens schoolvakanties zone B.
Español
Especialidades: comida de marcaire, fleischchnackas, patatas gratinadas con queso de cabra, queso de cabra caliente, cabri en primavera… Cerrado desde el 11 de noviembre hasta Navidad.
En invierno: abierto sólo los sábados, domingos y festivos y durante las vacaciones escolares zona B.
Italiano
Specialità: pasto marcaire, fleischchnackas, patate gratinate con formaggio di capra, formaggio di capra caldo, cabri in primavera… Chiuso dall'11 novembre a Natale.
In inverno: aperto solo il sabato, la domenica e i giorni festivi e durante le vacanze scolastiche zona B.