Description
Bovins nés et élevés à la ferme. Nourris exclusivement à l'herbe des prairies de l'exploitation, conduite de manière extensive. Vente directe de viande bovine limousine de qualité, en provenance directe de l'éleveur.
English
At the heart of the Bourbeuse valley, come and discover cattle rearing in a traditional farm of the Sundgau district. The Babé family will be happy to show you their farm. The suckling cows are Charolaise. Each year, calves are born and reared on the farm, first on their mothers' milk and then on grass from the pastures of the Bourbeuse valley, recently classified as a Natura 2000 protected area. On site, the meat is butchered, vacuum-packed in a laboratory, labelled and sold in 10 kg or more packages.
Deutsch
Mitten im Tal der Bourbeuse liegt dieser Rinderzuchtbetrieb in einem typischen Bauernhof des Sundgau – Besuchen Sie ihn doch einfach einmal. Familie Babé freut sich darauf, Ihnen ihren Betrieb zu zeigen. Die Mutterkühe sind von der Rasse der Charolais-Rinder. Jedes Jahr werden Kälber geboren und in der Farm großgezogen, zunächst mit der Milch ihrer Mütter, dann mit Gras von den Weiden des Bourbeuse-Tals, das vor kurzem zum Natura 2000-Schutzgebiet erklärt wurde. Das Fleisch wird vor Ort zerlegt und in einem Labor vakuumverpackt, etikettiert und in Kisten à 10 kg oder mehr verkauft.
Dutch
Op de boerderij geboren en getogen vee. Uitsluitend gevoed met gras van de extensief beheerde weiden van de boerderij. Directe verkoop van Limousin kwaliteitsrundvlees, rechtstreeks van de boer.
Español
Ganado nacido y criado en la explotación. Alimentado exclusivamente con hierba procedente de los prados de la explotación, gestionados de forma extensiva. Venta directa de carne de vacuno Limousin de calidad, directamente del ganadero.
Italiano
Bovini nati e cresciuti in azienda. Alimentati esclusivamente con erba proveniente dai prati gestiti in modo estensivo dall'azienda. Vendita diretta di carne Limousin di qualità, direttamente dall'allevatore.