Description
Camille Hahn, céramiste, crée des pièces de poterie utilitaire. Jouant avec les formes et les couleurs, ses pièces sont uniques et esthétiques.
Le beau vient s'emparer du quotidien !
Chez Camille, plus que de la poterie, c'est une vision du monde qui est proposée : un monde sobre et beau, un temps de rêverie et de douceur.
Avec un travail sur la non-dangerosité de l'émail (grâce auquel la céramique devient étanche), Camille s'attache à proposer des produits sains, en plus d'être éthiques et locaux.
Et petit plus : Camille travaille la terre comme la farine et propose deux jours par semaine des pains de campagne.
English
Camille Hahn, ceramist, creates utilitarian pottery pieces. Playing with shapes and colors, her pieces are unique and aesthetic.
The beautiful comes to take over the everyday!
With Camille, more than pottery, it is a vision of the world that is proposed: a sober and beautiful world, a time of reverie and softness.
With a work on the non-hazardousness of the glaze (thanks to which the ceramic becomes waterproof), Camille tries to propose healthy products, in addition to being ethical and local.
And a little more: Camille works with clay as well as flour and offers country breads two days a week.
Deutsch
Die Keramikerin Camille Hahn stellt Gebrauchskeramik her. Durch das Spiel mit Formen und Farben sind ihre Stücke einzigartig und ästhetisch.
Das Schöne erobert den Alltag!
Bei Camille geht es nicht nur um Töpferei, sondern um eine Weltanschauung: eine schlichte und schöne Welt, eine Zeit zum Träumen und für Sanftheit.
Mit einer Arbeit über die Ungefährlichkeit der Glasur (dank der die Keramik wasserdicht wird) bemüht sich Camille, gesunde Produkte anzubieten, die zudem ethisch und lokal sind.
Und ein kleines Extra: Camille arbeitet mit Erde wie mit Mehl und bietet an zwei Tagen in der Woche Landbrote an.
Dutch
Camille Hahn, keramiste, maakt gebruiksvoorwerpen van aardewerk. Door te spelen met vormen en kleuren zijn haar stukken uniek en esthetisch.
Schoonheid neemt het dagelijks leven over!
Bij Camille is het meer dan aardewerk, het is een visie op de wereld die wordt voorgesteld: een sobere en mooie wereld, een tijd van mijmering en zachtheid.
Door te werken aan de ongevaarlijkheid van het glazuur (waardoor de keramiek waterdicht wordt), streeft Camille ernaar gezonde producten aan te bieden, maar ook ethisch en lokaal.
En een extraatje: Camille werkt zowel met klei als met meel en biedt twee dagen per week broden in landelijke stijl aan.
Español
Camille Hahn, ceramista, crea piezas de cerámica utilitaria. Jugando con las formas y los colores, sus piezas son únicas y estéticas.
La belleza se apodera de lo cotidiano
Con Camille, más que cerámica, lo que se propone es una visión del mundo: un mundo sobrio y bello, un tiempo de ensueño y suavidad.
Trabajando en la no peligrosidad del esmalte (gracias al cual la cerámica se vuelve impermeable), Camille se esfuerza por ofrecer productos sanos, además de éticos y locales.
Y un pequeño extra: Camille trabaja tanto con arcilla como con harina y ofrece panes de estilo rural dos días a la semana.
Italiano
Camille Hahn, ceramista, crea pezzi di ceramica utilitaria. Giocando con forme e colori, i suoi pezzi sono unici ed estetici.
La bellezza prende il sopravvento sulla vita di tutti i giorni!
Con Camille, più che una ceramica, è una visione del mondo che viene proposta: un mondo sobrio e bello, un tempo di fantasticheria e morbidezza.
Lavorando sulla non pericolosità dello smalto (grazie al quale la ceramica diventa impermeabile), Camille cerca di offrire prodotti sani, oltre che etici e locali.
E un piccolo extra: Camille lavora sia con l'argilla che con la farina e offre pane rustico due giorni alla settimana.